看板 PlayBaseball 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《lsz (throw it)》之銘言: : ※ 引述《dsilver (瀟灑爽朗你的心情)》之銘言: : : 請問ㄎㄡ(二聲)鬥的意思是? : : 我原本以為是被完全比賽 : : 但是後來聽別人聊天 好像又不是這麼一回事 : : 例如說 經點賽中國對被ㄡ(二聲)鬥 : call game:意為提前結束比賽 : 但大家習慣上都用"摳鬥"發音,可能是日文發音吧~ 那可以問一下為什麼"call game"是提前結束的意思呢 昨天有人問我我也答不出來 字面上應該看不出來吧 另外投手犯規的"bogu"不知道是怎麼來的~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.229.133
griff:投手犯規是Balk 英文提前結束原本就是call game 03/06 21:32
griff:英文片語或口語的用法要再深入探討可能要再找資料囉 03/06 21:33
uchiyama:應該是因為已經可以被當作一場正式比賽了 稱called game 03/06 21:34