看板 PlayStation 關於我們 聯絡資訊
可以中文化嗜神戰士系列嗎? 原因? 亞里莎很萌還需要什麼理由嗎? 亞里莎的各種表情令人陶醉需要理由嗎? 亞里莎新裝中的下乳(prpr 還需要什麼理由嗎? 亞里莎好萌亞里莎好萌亞里莎好萌亞里莎好萌亞里莎好萌亞里莎好萌 亞里莎好萌亞里莎好萌亞里莎好萌亞里莎好萌亞里莎好萌亞里莎好萌 亞里莎好萌亞里莎好萌亞里莎好萌亞里莎好萌亞里莎好萌亞里莎好萌 亞里莎好萌亞里莎好萌亞里莎好萌誤射姬好萌亞里莎好萌亞里莎好萌 亞里莎好萌亞里莎好萌亞里莎好萌亞里莎好萌亞里莎好萌亞里莎好萌 如果只寫這樣應該徵文不成反劣退吧XD 既然NBGI的管理階層會親臨指教 我與其希望單一遊戲中文化 更希望讓廠商能了解"中文化"深層的意義 中文化在十年前是台灣玩家敢想卻不敢要求的 這幾年看到如雨後春筍般的中文化遊戲開始量產 這景象是五年前無法想像的 當初中文化難產的原因大致就如wf在樓樓上徵文所寫的 在此就不多提了 08年 PS3仍在搖搖欲墜的起步期 隔壁棚的MGS4在未中文化的情形下竟能在台創下當月破萬片的紀錄 由此可知在台灣人遊戲智商的提升下 對於掏錢購買遊戲的概念已經邁入成熟期 在地化帶來的經濟效益不只是"這片遊戲的銷售額" 而是能讓玩家產生更強的"遊戲忠誠度" 甚至於對周邊的關切心 這我相信廠商比我們更了解 台灣遊戲市場對於NBGI有高度依賴性 應該能超越亞洲其他國家 甚至放大到全世界 多數玩家都很肯掏錢買NBGI出品的遊戲 剛好呼應這一兩天版上吵很兇的中文化議題 的確 在地化的過程中可能導致部分原文語意遭到破壞 但藉由當地獨有語彙來說明相同概念 達成相同目的 這不也是"在地"化的一環嗎?(也許這會苦到翻譯人員就是了:p) 也順便呼籲部分版友 "要求他人學新語言"並不合理 有人能在學習語言中得到樂趣 相反的 也有人是完全得不到樂趣的 能說不學語言的人是活該 是沒有心嗎? 遊戲帶給人的應該是愉快的體驗 而不是沉悶與痛苦 是你對日文有愛 玩遊戲之餘 能去日本玩 能看日本動漫 日劇 今天如果tales of是寫俄文 你還講得出這句話嗎? 歐版遊戲出門還知道要穿件英文衣服 日版遊戲前進歐美也是英文 同時他們也顧及本國語言與其他語言(歐洲 韓國) 台灣人要求中文化 不是希望對方施捨 而是當有貢獻時能有所回饋 當然廠商也有否決的權利 一切端看雙方如何互動 無論是RPG的tales of, ACT的GodEater, SLG的機戰, AVG的俺妹 該問的應該是"哪一款不需要中文化?" 就廠商考量當然是以銷量越高者為優先 其中 時空幻境 與 嗜神戰士 應該是最主要目標 兩者都以強烈的劇情要素著稱 能藉由在地化使玩家有更深層的認識是再好不過了 龐大的開發背景 用心的設定 華麗的畫面 若是配上中文肯定能使玩家在沙發上體會到最精采的旅程 版權無雙 與 版權戰記 在地化也是很有意義的 即使這類型遊戲文字量不多 但客群應該是最廣的 上至60 下至10 大家都能玩的遊戲 也最容易普及的遊戲 能在地化這種遊戲 讓所有人都能體會到遊戲廠商的貼心與照顧 即使只是跳出一小張魯夫的圖像 並寫上"我要成為海賊王" 這麼簡單的一句話都能帶給無數玩家強烈的震撼 這你能體會嗎? 接著粉絲向的作品銷售量肯定小於前幾款 機器人大戰 偶像大師 眾多的AVG們 等等等等 在戰鬥與培育的過程中以大量的劇情與文字使玩家投入 說是 最需要 卻也 最不需要 在地化 的遊戲也不為過 玩家數量不能稱為多 但偏偏文字量可能是所有類型遊戲中最多的 如同看小說 日文小說 與 中文小說 其中差異不言可諭 沒有中文化 就只有"看得懂原文"的粉絲會買 中文化後 "看不懂原文"的粉絲會買 更有機會開拓出對該作品有興趣的新粉絲 對於遊戲廠商 不過是一個玩家 對於遊戲玩家 這是唯一的作品 若是能中文化這類型的粉絲向遊戲 肯定會使所有類別中忠誠度最高的一群玩家一路挺你到底 以上說了很多 其實只有一句話是我想明確表達給遊戲廠商知道的 絕對沒有不需要中文化的遊戲 想要求廠商所有遊戲馬上全中文化肯定是不可能的 只要從一款遊戲開始做 任何一款都可以 不管是基於廠商最大利益考量 或是想帶給最多玩家感動的體驗 不論什麼理由 只要有中文化 就是對我們台灣玩家最大的肯定與獎勵 2785公里 這是我們與萬代南夢宮 品川本社的距離 2785公尺 這是我們與台灣萬代南夢宮的距離 玩家與廠商的距離呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 101.14.94.211 ※ 編輯: kuku321 來自: 101.14.94.211 (12/11 14:06)
astranagan:才在想説誰呀前段這麼...XD居然是醬油www 12/11 14:08
別這樣 我會害羞(臉紅
taikobo:\誤射姬/(咦?)中文化萬歲! 12/11 14:15
ArSaBuLu:我只知道9527是我的終生代號 12/11 14:17
謝謝你 9527
windfeather:別忽視GE2的舌頭! 12/11 14:23
是說レア嗎? 那OP跟過場的舔舌有夠騷的 角色定位很有反差萌 蠻驚豔的新角色
windfeather:另外推中文化能提昇玩家忠誠度,以及要求為了玩遊戲 12/11 14:27
windfeather:而特地去學語言這點,真的不是人人都能接受這種事 12/11 14:27
allensheng:推這篇 12/11 14:32
VincentcyL:\亞里莎/\亞里莎/\亞里莎/\亞里莎/\亞里莎/\亞里莎/ 12/11 14:51
QingTing:這篇真的寫得不錯 我以前為了玩遊戲也是硬食日文 但真的 12/11 15:54
QingTing:不是十分的愉快 12/11 15:54
Hua0722:沒有愛去學語言真的很痛苦 12/11 16:02
fantasy15:還好應該不少人對日文有愛不是有礙...(至少我是) 12/11 16:03
a384331:生死格鬥有中文,希望鐵拳也有呀!!推薦PS3玩家玩鐵拳革命! 12/11 16:10
※ 編輯: kuku321 來自: 101.14.94.211 (12/11 16:17)
windfeather:咦,M文不見了? 12/12 21:34