看板 PlayStation 關於我們 聯絡資訊
現在PS商城上的預購頁面,已經註明有繁體中文了,大家可以放心預購了XD 也有簡體中文+中文旁白的新預告 https://www.youtube.com/watch?v=tOv2GL5AMlk
(不喜對岸or 簡體字請勿觀賞) 上市當天即有中文字幕,並且會追加更新中文語音 看來誠意滿滿啊 但應該又很多人要罵是對岸口音XD 我個人是覺得非3A大作,預購價一千出頭的遊戲 給中文字幕+中文語音很夠誠意了啦 我自己是已經預購豪華版,plus會員打九折 ※ 引述《badgreen (迦樓羅)》之銘言: : https://youtu.be/hixF4kZRJuk
: 最新的實機遊玩,怎麼說見人就幹,這算不算一種格鬥遊戲的的道路,直接不是傳統的左 : 右邊站好開打。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 159.153.148.40 (西班牙) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1641812963.A.27D.html
badgreen: 希望死太多次(69歲)可以解鎖密奧義 閃電五連鞭 01/10 19:41
KingSccasher: 對岸口音沒問題 甄嬛傳大家也在看 01/10 20:08
MrCool5566: 無限期支持出閃電五連鞭DLC 01/10 20:31
GIE13: 我也會入手 先玩這片再接地平線2 01/10 20:51
YoshiCasa: 看甄嬛傳的族群和玩ps的族群重疊率很高嗎?真懷疑,不 01/10 21:02
YoshiCasa: 過我是不看也不想聽的那群啦:) 01/10 21:02
badgreen: 我也先這片 再地平線 01/10 21:12
windfeather: 這種題材配故事背景,中國配音再合理不過了 01/10 21:13
woddy: 敲碗來個粵語版? 01/10 21:21
loveyourself: 其實還蠻搭的 01/10 21:43
pokiman: 其實你去福建廈門他們中文口音跟我們差不多 01/10 22:11
polo125809: 大意了 沒有閃 01/10 22:20
leonchuang: 我個人不介意,但很多人很介意,所以溫馨提示一下XD 01/10 22:44
leonchuang: 我還看過有人為了中文配音玩簡中版APEX(繁中版沒語音) 01/10 22:45
leonchuang: 然後抱怨翻譯品質很爛,用語用詞不合繁中用法... 01/10 22:46
micbrimac: 等特價~ 01/10 23:12
Sunerk: 阿就對岸遊戲 不會有人吐槽口音吧 01/10 23:13
cooxander: 甄嬛傳根本看都不想看= = 01/11 00:20
cha122977: 武術本來就是中國的東西啊 01/11 00:26
bowiee: 99%中文語音都是中國腔吧,莫忘配音員在台灣是血汗職業 01/11 07:07
bowiee: 。惡靈古堡2 RE也是中國腔。 01/11 07:07
cooxander: 武術不是中國的,是中原的,當時叫神州大陸 01/11 07:18
osiris34: 真的要開直播嗎 01/11 07:33
hips: 講到甄嬛,延禧攻略還不錯 01/11 08:00
alecgood: 這些都只是娛樂作品 不喜歡沒興趣就別看啊!要吸引的客群 01/11 08:56
alecgood: 又不是那些對中國語音沒興趣而不玩的人...同樣的三國志 01/11 08:59
alecgood: 也沒要吸引對日文語音沒興趣而不玩的人啊... 01/11 09:02
alecgood: 玩遊戲本來就是最和平的事 但不管哪裡都有人要挑剔這種 01/11 09:04
alecgood: 地方... 01/11 09:04
super009: 介不介意都不需要特別自介 正常人沒人想知道這種訊息 01/11 09:34
super009: 除非是同溫層的人 01/11 09:34
kira0214l: 玩個遊戲也要偷渡政治...不累嗎 01/11 09:44
qwe88016: 嚴格來說不論是武俠小說或是功夫電影,都是在英國發展出 01/11 09:57
qwe88016: 來的 01/11 09:57
qwe88016: 在當時英屬的香港 01/11 09:58
child1991: 這種故事題材感覺很適合香港人來配? 01/11 12:31
firemm444: 可能小圈圈待久了 以為開個頭就會一呼百應很有歸屬感 01/11 13:26
popbitch: 這個題材用中文玩比較習慣,預告的旁白聽起來也還能接受 01/11 15:20