推 arakawa:騎拉帝納.....用這個"騎"當名字還滿怪的..... 03/02 20:04
→ arakawa:帝王拿波.....怎麼有甜甜圈的感覺...一點都不霸氣啊 03/02 20:05
→ a12582002:算是lag幾天的東西了,不過後面很多音譯... 03/02 20:11
→ pmtinameow:後面都是音譯這我還比較沒辦法嫌,因為神獸實在太多.. 03/02 21:19
→ Alano:為啥不用圓企鵝... 03/03 03:18
推 niseloli:マダム是貴婦沒錯啊 企鵝系列就真的蠻怪的 其他御三家譯 03/03 12:54
→ niseloli:名都含有動物名 就他沒有... 03/03 12:58
→ niseloli:啊...忘了菊草葉一家不是動物名... 03/03 13:11
推 kisc32950:小貓怪...他不是獅子嗎.... 03/03 13:13
推 likicy:有時候簡體翻譯還比繁體翻譯好.... 03/03 15:32
推 c5g4f4c4up2k:同意啊...確實越取越傻眼了= = 03/03 22:04
推 slycsboy:說到菊草葉,我比較喜歡巧克葉 03/04 12:30
推 slycsboy:另外哪邊有比較大的圖啊= =a 03/04 12:35
推 x90222:雷虎 火獅 水狼 我到現在還是習慣這樣叫= = 03/05 20:47
推 PrinceBamboo:金銀版剛出時我看到水君覺得他是鹿啊 03/06 00:18