看板 PokeMon 關於我們 聯絡資訊
跟新情報沒關係 只是想討論一下這三隻神獸 #243 ライコウ Raikou, the Thunder Pokémon 雷公,雷神奇寶貝 いかずちポケモン #244 エンテイ Entei, the Volcano Pokémon 炎帝,火山神奇寶貝 かざんポケモン #245 スイクン Suicune, the Aurora Pokémon 水君,極光神奇寶貝 オーロラポケモン 原本是城都地方的三隻傳說中的神奇寶貝 俗稱 "傳說的三聖獸" (見ポケモンWiki,下面的連結左邊選"日本語"即是) 英文叫 "Legendary beasts" (見Bulbapedia http://bulbapedia.bulbagarden.net/wiki/Legendary_Beasts ) 而且說:傳說中三聖獸都死於カネ之塔(Brass Tower)焚毀的大火中,然後憐憫牠們的鳳凰 讓牠們復活 另一說是在塔中被燒死的是別的三隻神奇寶貝,鳳凰讓牠們轉世成三聖獸 日文Wikipedia的雷公和炎帝的條目分別有寫牠們的外型像老虎和獅子 水君卻沒有寫 英文Wikipedia和Bulbapedai則都寫水君的造型是狼或是豹 藍色白腹,身上有白色的菱形斑點 紫色的鬃毛和兩條白尾巴象徵著極光或是蜿蜒的河流 但是尾巴從來不會在身後飄揚,推測是總是有著北風從牠後方吹來 (南南見水君?) 頭上有個六角形的水藍色冠飾,被認為是水晶 會有像豹的敘述可能是因為牠的斑點 但是從身形看來比較接近狼而不像豹 同人圖中畫成像狼的造型比較常見 我最初則是因為細長的四腳和頭上的角覺得牠是鹿 不過無論是狼還是豹 都不像獅子和老虎那樣有著百獸之王的威風 ポケモンWiki寫著"傳說的三聖獸"又被稱為 "犬3體" 或是 "三犬" 但是扣掉狼是犬科以外 獅,虎,豹 都是貓科 那比起"三犬", "三貓"應該更合適啊XD 另外想討論的是中文譯名的部分 原名的漢字的確可以寫成"雷公,炎帝,水君" 同時"雷公"是日本信仰 "風神,雷神" 中"雷神"的別名 "炎帝"是中國傳說神農氏部族領袖的稱號, "水君"則原本沒有任何意思 但是Raikou漢字亦可寫作"雷皇" OVA水晶版"雷的傳說" 字幕組暫譯也是用這個名字 個人覺得比"雷公"帥多了 因為跟中國信仰的"雷公"的形象差太多 而且用"雷皇"的話 更能跟"炎帝","水君"共同給人一種"皇帝君臨"的感覺,不是嗎? ^^" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.37.97.71
raxtm:雷虎 火獅 水狼... 04/15 01:46
eastwing:推樓上...一開始都這樣叫 04/15 02:17
eastwing:我是覺得叫「雷神」較好,頗具日本味 04/15 02:17
ellisnieh:對比"帝"跟"君",我也比較支持"雷皇" XD 04/15 03:18
phoenixsh:雷皇好帥的感覺!! 04/15 03:36
johnsontupm:貓比較不是那麼好聽 04/15 09:24
kiwi5ive:皇 帝 君三個字好像都是比較崇高的地位... 公的話就... 04/15 09:26
gengar6307:其實公侯伯子男 公還算是最上的 不過一想到跟"雷公"比. 04/15 09:31
kiwi5ive:也是拉 只是中國的雷公比較起來...Raikou一點都不像... 04/15 09:52
dnucolulhhz:改叫三喵就有種萌萌的感覺 04/15 11:28
alice13733: 站起來 04/15 15:44
boxcool: 婢女:他站不起來耶 04/15 16:43
PrinceBamboo:萌啊~萌啊~Q嗯♥ 04/15 17:31
MBRSL:為什麼不是水鹿呢.....XD 04/15 19:35