推 Appetizer:妙蛙種子怎不是用Frog? 01/09 06:14
推 rockmanx52:因為不思議種子的原型一開始就不是蛙吧? 01/09 09:05
推 EOA199500:"妙蛙種子"是台灣命名的 01/09 09:07
推 evanzxcv:妙蛙種子是蛙沒錯啊~只是命名不一定要照規則來 XD 01/09 12:39
推 killme323:no.1那樣子怎樣看都不是龍吧..=_= 01/09 12:52
推 yb3140:我沒記錯的話某種種子就被稱作bulb喔~所以還是種子沒錯 01/09 12:52
推 woieyufan:恐龍≠龍 中文問題 01/09 13:03
推 shrek0665:也不像恐龍阿? 01/09 14:30
→ PrinceBamboo:英文只取dinosaur的後半saur 中文就相當恐龍的"龍"囉 01/09 15:21
→ PrinceBamboo:而且dinosaur字源就是希臘文dino(恐怖的)+saur(蜥蜴) 01/09 15:22
→ PrinceBamboo:中文龍本就也有蜥蜴之意 如變色龍,石龍子,科莫多龍 01/09 15:23
→ PrinceBamboo:bulb是洋蔥,水仙等的鱗莖 英文用bulb應該是因為背上 01/09 15:24
→ PrinceBamboo:的東西比較像鱗莖而不像種子吧~ 01/09 15:25
推 tp6g4:妙蛙種子上的絕對是鱗莖吧!哪有種子還能射出種子的? 01/09 16:52
→ yukimula:日文是種子吧 不思議種子 真是個奇妙的設計 01/09 17:01
→ fatty3321:認真了XD 01/09 17:01
推 yukimula:原PO要不要先中文詳解前151? 感謝 01/09 17:06
→ yukimula:妙蛙種子 沒有樹葉 也會飛葉快刀 也蠻妙的 01/09 17:07
推 yb3140:那就應該叫鱗莖龍囉... 01/09 20:06
推 rockmanx52:用鱗莖蜥蜴也不錯啊XD 01/09 20:37
推 fuyuyoru:覺得中譯妙蛙種子翻得蠻好的,還有暴鯉龍 01/09 21:02
推 Realwell:剛看到阿柏怪是Arbok,倒過來就是Kobra(cobra)眼鏡蛇,酷 01/11 00:42
→ PrinceBamboo:原來如此 01/11 01:10
推 surrogate:請告訴我大菊花(= =的音譯 01/11 20:32
推 evanzxcv:大菊花英文Meganium = Mega + geranium = 巨大天竺葵 XD 01/11 20:58