看板 PokeMon 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《evilrabbit (雄兔腳撲朔)》之銘言: : 目前只有001~493 : http://goo.gl/xwHcc : 還蠻有意思的 : 有在玩美版的版友 : 或是對英文PM命名有興趣的板友可以看看唷 :) 把初代御三家九隻的英文名字釋義 妙蛙種子 Bulbasaur = bulb + dinosaur = 洋蔥龍 妙蛙草 Ivysaur = ivy + dinosaur = 常春藤龍 妙蛙花 Venusaur = venus + dinosaur = 捕蠅草龍 小火龍 Charmander = charcoal + salamander = 炭蠑螈 火恐龍 Charmeleon = charcoal + chameleon = 炭變色龍 噴火龍 Charizard = charcoal + lizard = 炭蜥蜴 傑尼龜 Squirtle = squirt + turtle = 噴水龜 卡咪龜 Wartortle = war + turtle = 戰龜 水箭龜 Blastoise = blast + tortoise = 爆陸龜 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.247.221
gh0987:沙羅曼達也有火之精靈的意思吧? http://goo.gl/7erhj 01/09 04:38
Appetizer:妙蛙種子怎不是用Frog? 01/09 06:14
rockmanx52:因為不思議種子的原型一開始就不是蛙吧? 01/09 09:05
EOA199500:"妙蛙種子"是台灣命名的 01/09 09:07
evanzxcv:妙蛙種子是蛙沒錯啊~只是命名不一定要照規則來 XD 01/09 12:39
killme323:no.1那樣子怎樣看都不是龍吧..=_= 01/09 12:52
yb3140:我沒記錯的話某種種子就被稱作bulb喔~所以還是種子沒錯 01/09 12:52
woieyufan:恐龍≠龍 中文問題 01/09 13:03
shrek0665:也不像恐龍阿? 01/09 14:30
PrinceBamboo:英文只取dinosaur的後半saur 中文就相當恐龍的"龍"囉 01/09 15:21
PrinceBamboo:而且dinosaur字源就是希臘文dino(恐怖的)+saur(蜥蜴) 01/09 15:22
PrinceBamboo:中文龍本就也有蜥蜴之意 如變色龍,石龍子,科莫多龍 01/09 15:23
PrinceBamboo:bulb是洋蔥,水仙等的鱗莖 英文用bulb應該是因為背上 01/09 15:24
PrinceBamboo:的東西比較像鱗莖而不像種子吧~ 01/09 15:25
tp6g4:妙蛙種子上的絕對是鱗莖吧!哪有種子還能射出種子的? 01/09 16:52
yukimula:日文是種子吧 不思議種子 真是個奇妙的設計 01/09 17:01
fatty3321:認真了XD 01/09 17:01
yukimula:原PO要不要先中文詳解前151? 感謝 01/09 17:06
yukimula:妙蛙種子 沒有樹葉 也會飛葉快刀 也蠻妙的 01/09 17:07
yb3140:那就應該叫鱗莖龍囉... 01/09 20:06
rockmanx52:用鱗莖蜥蜴也不錯啊XD 01/09 20:37
fuyuyoru:覺得中譯妙蛙種子翻得蠻好的,還有暴鯉龍 01/09 21:02
Realwell:剛看到阿柏怪是Arbok,倒過來就是Kobra(cobra)眼鏡蛇,酷 01/11 00:42
PrinceBamboo:原來如此 01/11 01:10
surrogate:請告訴我大菊花(= =的音譯 01/11 20:32
evanzxcv:大菊花英文Meganium = Mega + geranium = 巨大天竺葵 XD 01/11 20:58