看板 PokeMon 關於我們 聯絡資訊
ダブラン 雙卵細胞球 エンブオー 炎武王 ダンゴロ 石丸子 ゼブライカ 雷電斑馬 チョロネコ 扒手貓 マラカッチ 街頭沙鈴 ママンボウ 保母曼波 テッシード 種子鐵球 クマシュン 噴嚏熊 ドッコラー 搬運小匠 ゴチム 哥德寶寶 チュリネ 百合根娃娃 ユニラン 單卵細胞球 ツンベアー 凍原熊 チラチーノ 奇諾栗鼠 バチュル 電電蟲 ガントル 地幔岩 ウォーグル 勇士鷹 モンメン 木棉球 ドテッコツ 鐵骨土人 ゴチミル 哥德小童 ボルトロス 雷電雲 トルネロス 龍捲雲 バッフロン 爆爆頭水牛 ナットレイ 堅果啞鈴 エルフーン 風妖精 バルチャイ 禿鷹小子 ドレディア 裙兒小姐 ジャローダ 君主蛇 ワシボン 毛頭小鷹 ワルビアル 流氓鱷 ムーランド 長毛狗 シンボラー 象徵鳥 シママ 斑斑馬 ナゲキ 投射鬼 ダゲキ 打擊鬼 ケンホロウ 轟隆雉雞 ダイケンキ 大劍鬼 ギアル 齒輪兒 ギギアル 齒輪組 ギギギアル 齒輪怪 /アイアント 鐵蟻 ヒトモシ 燭光靈 モノズ 單首龍 マッギョ 泥巴魚 クリムガン 赤面龍 ヤナッキー 花椰猿 ヒヤッキー 冷水猿 バオッキー 爆香猿 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 180.177.153.171
Leo19:單卵細胞球 雙卵細胞球? 07/30 07:26
cjfnued:齒輪系列這樣翻譯還可以接受耶!! 07/30 07:57
D122:為炎武王是啥 07/30 08:25
fyxt:很意外地 雷神和風神竟然不是音譯 07/30 09:40
mrhan:怎麼光看譯名完全想不出是哪隻XDDD 07/30 09:52
furret:因為電影要上映了 有些在電影出現的PM也翻譯出來了 07/30 10:01
jackthegreat:ドレディア(♂)表示: 07/30 11:09
furret: 這隻只有母的 07/30 11:15
Tabrith:我好期待會有: 齒輪 齒齒輪 齒齒齒輪 的說XDD 07/30 11:32
gengar6307:奇諾ww 07/30 11:43
gaytis:炎武王多打一個字 07/30 11:58
已修正
bluesgzr:齒輪系列還不錯 那些鬼鬼鬼是怎樣XD 07/30 13:39
yes78529:雙首龍、參首龍 07/30 13:49
jake791108:大劍鬼=口=......... 07/30 14:02
furret:就日文來看 大劍鬼是沒甚麼意見 07/30 14:07
alice13733:我以為會翻成大元氣XD(毆) 07/30 15:17
※ 編輯: lifansoso 來自: 180.177.153.171 (07/30 17:54)
cchan:單卵是什麼翻譯... 單核還差不多 07/30 19:30
qwilfish:ラン=卵 沒有翻錯 07/30 23:14
bearorz:為什麼格鬥系的還要取XX鬼XX鬼啊囧 07/31 10:58
gh0987:感覺跟紅鬼藍鬼有關係? 在譯名公布前就在P網有看過這樣寫 07/31 11:13
gh0987:illust_id=13984425 諸如此類的吧 07/31 11:19
yukimula:大劍鬼 真是見鬼了 好傻眼 07/31 23:02
※ 編輯: lifansoso 來自: 118.160.35.214 (08/01 11:16)
gaytis:日文裡"鬼"的意思跟中文不一樣 中文的鬼等於日本的幽靈 08/05 22:32