看板 PokeMon 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1V19J0p- ] 作者: NARUTO (鳴人) 看板: C_Chat 標題: [寶可]《寶可夢》中文標題變更為《寶可夢 旅途》 時間: Tue Jul 7 23:29:02 2020 https://i.imgur.com/2slcw6h.png
動畫《寶可夢》 https://i.imgur.com/pW3Yj1E.jpg
中文版標題從與日文版風格相同以及一樣沒有副標的《寶可夢》 變更為英文版風格的《寶可夢 旅途》 不懂明明就沒有副標題 為什麼還要加上「旅途」兩字? 而且新標題很醜 上次系列全稱《精靈寶可夢》變更為簡稱《寶可夢》 也是因為跟著英文版的緣故 結果韓國還是可以和日本一樣使用全稱《精靈寶可夢》 可以改回來嗎? -- https://i.imgur.com/ANeaGhq.gif
第七代火影 https://i.imgur.com/4YK69K7.gif
小智喝莎莉娜的水壺 https://i.imgur.com/UZ6by8k.gif
第十五班 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.70.50.31 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1594135744.A.CFE.html ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: NARUTO (61.70.50.31 臺灣), 07/07/2020 23:29:32
devilkool: 這裡也噓一下 醜死 還我日月的精靈寶可夢標題 07/07 23:31
jybba503: 從日版風格改美版風格真的只有一個字 醜啊 07/08 00:16
jybba503: 容我噓一個 07/08 00:16
kigargoal777: 硬要改一下 07/08 01:06
HungPika: 新電影版那種風格的字明明就很好看 改這種的幹嘛== 07/08 02:27
yuxxoholic: 雖然我覺得兩版都很醜,但好像日版的還比較醜一點... 07/08 08:52
yuxxoholic: ? 07/08 08:52
nidoran: 好像盜版手遊的字型 07/08 09:46
xu3ru4p: 只看寶可夢三個字,舊的lettering 設計比較不符合設計原 07/08 09:54
xu3ru4p: 則 07/08 09:54
xu3ru4p: 字的比例和結構非常不平衡,很像國中生的作品 07/08 09:55
xu3ru4p: 如果要沿用日版的風格,應該重新設計比較好 07/08 09:56
xu3ru4p: 但現在日本外全球行銷應該是要統一用藍黃logo了 07/08 09:57
xu3ru4p: 另外噓一下,韓日文怎麼翻都不會變成精靈寶可夢吧 07/08 09:59
ポケットモンスター=Pocket Monsters 中文全稱就精靈寶可夢
Kunhei: 原本的LOGO很醜,新LOGO下方的旅途二字很醜。 07/08 11:21
所以明明沒有副標題 英文版幹嘛加上副標題 逼中文版跟上? ※ 編輯: NARUTO (61.70.50.31 臺灣), 07/08/2020 11:32:32
zxc911877898: 隨便他改 反正我又不從電視上看 07/08 12:43
AquaSKY: 藍黃logo感覺很像是小時候的那種風格... 07/08 13:31
AquaSKY: 日版風格比較符合現在的審美觀 07/08 13:31
xu3ru4p: 中文全稱就從精靈寶可夢改成寶可夢了啊...劍盾不就改了 07/08 14:01
xu3ru4p: 查到泰國和德國也是相同的設計,應該就是分日本和海外的 07/08 14:35
xu3ru4p: 策略吧 07/08 14:35
pig92138: 改回神奇寶貝好了 07/08 20:33
klio0047: https://i.imgur.com/NhlwRqv.jpg 07/08 20:51
ku11345812: 話說英文的有類似地球的圖案設計 阿台版的沒有 07/08 21:08
ku11345812: 醜 07/08 21:08
skyvast: 完全不能接受的就是中文標題字型跟著歐美走,歐美的美術 07/09 09:02
skyvast: 根本就是設計災難 07/09 09:02
HungPika: 而且韓國的新無印一樣沒跟進用很醜的歐美版風格 但也跟 07/09 09:36
HungPika: 日版設計不太一樣就是 07/09 09:36
bicdyueh1212: 醜 07/12 22:22