推 buttery:醫界其實還是可有很多改善方式來獲得民眾信任 07/09 11:52
推 buttery:像是病歷改用一般民眾都能了解的中文書寫方式 07/09 11:56
→ buttery:以及民眾擁有自行調閱病歷和攜出的權力 07/09 11:58
推 monyan:台灣的醫療都學美國,要中文化很不容易 07/09 11:59
→ monyan:的問題和是否病例會被民眾竄改捏這的問題。尤其台灣醫病關 07/09 12:00
→ monyan:大陸部分地區確實會讓民眾帶病例,但弊病就是病例保存問題 07/09 12:02
→ monyan:系惡劣,如果病歷被病人哪走亂改捏照不是很糟? 07/09 12:02
→ monyan:病歷流出還有隱私權的問題,如果病歷被偷了或是被不想看的 07/09 12:03
→ monyan:人看到,那會產生很多問題 07/09 12:04
→ buttery:日本的醫療也是學美國 但是他們就做的到以日文書寫 07/09 12:07
推 monyan:不,日本有自己的一套,並不是學美國 07/09 12:08
→ buttery:病歷調閱本來就民眾自身的權利 現在影印和保存及查證科技 07/09 12:09
→ monyan:日本的醫學生讀的是日文,唸的都是日本的研究為主,不像台 07/09 12:09
→ monyan:都看英文,唸英文的論文,再加上現在台灣醫界還是以留美的 07/09 12:10
→ monyan:為主,除非台灣可以自己搞一套出來 07/09 12:10
→ buttery:中國大陸也是以簡體中文書寫 全世界大部分國家都是以國家 07/09 12:11
→ monyan:台灣目前的科技還不足以應付病例的改革,光是成本就不便宜 07/09 12:11
→ monyan:難道還要讓醫院出錢嗎 07/09 12:12
→ buttery:本身文字書寫 很多時候是醫界自己懶 自認定民眾不會要求 07/09 12:12
→ monyan:老共的醫學教育早就和世界脫節了,尤其文革期間根本就是關 07/09 12:12
→ monyan:來自己搞,水準比台灣低 07/09 12:13
→ buttery:但是自己不改善親切明民眾的方式 民眾沒有獲得足夠的資訊 07/09 12:13
→ monyan:我已經說了,台灣醫學教育以美國為主,除非台灣自己搞一套 07/09 12:13
→ monyan:不然這是不可能的事 07/09 12:14
→ buttery:當然也不會想去認同醫界 07/09 12:14
→ monyan:不認同也不行,不然你來寫一本聖經及的醫學教科書好了 07/09 12:15
→ monyan:再告訴你一件事,非英語系國家的醫學專有名詞大多也是英文 07/09 12:15
→ monyan:怎嗎不見他們改成自己的母語? 醫學專有名詞還有很多是拉丁 07/09 12:16
→ monyan:文,你有能力就幫我們統一好了 07/09 12:16
推 monyan:即使是香港韓狗也是寫英文,可見要把西醫中文或狗文化是很 07/09 12:18
→ monyan:不容易的 07/09 12:18
→ monyan:泰國印尼等非英語系國家的病例也是以英文書寫 07/09 12:19
推 buttery:韓國也是使用韓文為病歷書寫主要方式 泰 港 新加波是英語 07/09 12:34
→ buttery:系地區 世界主要先進國家都是使用本國文字為病歷書寫 07/09 12:35
→ buttery:醫界不能一值只要求對自己有利的改變而排拒對自己不利的 07/09 12:37
推 monyan:韓國不是用韓文,是用英文,泰國印尼不是英語系國家吧 07/09 12:41
→ monyan:那香港呢? 你怎麼不說? 07/09 12:41
推 buttery:韓國使用韓文為病歷書寫主幹 泰國英語為主要語言之一 07/09 12:44
推 monyan:還是那句話,只要大家學美國,這種情形就不可能改變 07/09 12:45
→ monyan:你以為我沒去過韓國嗎? 他們是用英文書寫的 07/09 12:45
→ buttery:香港1997前是英國殖民地 07/09 12:45
→ monyan:泰國哪有以英文為主? 07/09 12:46
→ buttery:韓國使用韓文為病歷書寫主要方式 有查證過了 07/09 12:48
推 monyan:香港已經回歸了,但他們也沒改啊(應該是說不削改) 07/09 12:48
→ monyan:你看的怎麼和我不一樣? 你看的是韓醫嗎 07/09 12:49
→ monyan:我們也常和韓國人交流,他們還是用英文的 07/09 12:49
推 AlainDion:老實講病歷如果可以隨時copy走 那用哪種語言倒不是問題 07/09 13:29
→ AlainDion:一定找的到人願意解釋給病人聽的 倒是病歷用英文的優點 07/09 13:29
→ AlainDion:都沒人提 對於一路受英語為主醫學教育的人來說 用英語 07/09 13:30
→ AlainDion:不但可以少掉重新適應一種語言的不便 對於許多醫學名詞 07/09 13:30
→ AlainDion:的統一性 與教科書/paper/database的可近性 都不是用母 07/09 13:31
→ AlainDion:語可以比的 聽過大P用中日英台夾雜講的人大概都知道 XDD 07/09 13:32
推 AlainDion:而且事實上翻成中文也沒幾個人能不經解釋就看懂吧 07/09 13:34
→ AlainDion:(老實講我在醫院看到太"台"的病歷也看不懂啊 XDDDDD) 07/09 13:35
推 AlainDion:所以個人傾向支持病歷調閱自由但不支持中文化 07/09 13:38
推 Eventis:現在調病歷是自由的吧,不然怎麼會有病人抱著同一份病歷, 07/09 13:41
→ Eventis:跑了一堆醫院求醫-.-? 07/09 13:41
推 monyan:"病歷調閱自由"和"病歷全歸病人保管"是兩回事 07/09 13:50