看板 Post 關於我們 聯絡資訊
有時候 聯郵的外文 實在是很難判斷 看起來很像是 某某路 卻沒有該地址 (ex: 31 Lane 或 no2-7 ... 但是該路段就是沒有31巷 或 2-7號 那此時該如何判斷 到底是什麼路呢 有什麼好的 搜尋外文的方法嗎 試過google 但是 效果很差欸 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 36.229.243.140
Desirefly:小弟非從業人員,提供一些小經驗。以內文所提的31 Lane 04/26 10:30
Desirefly:,因有些國家會省略No.,所以該址正確應為XX巷31號;而 04/26 10:30
Desirefly:關於No.2-7,因為歐洲國家書寫阿拉伯數字的方式,1會寫 04/26 10:31
Desirefly:成和電腦字體一樣的字形,像似我們寫的7,4的草寫會誤判 04/26 10:31
Desirefly:為6,7則寫成中間多一橫的"-7-",9有些人會寫成g,所以 04/26 10:31
Desirefly:研判2-7應為27。另外可利用郵政官網的"中文地址英譯", 04/26 10:32
Desirefly:,內有一些參考資料,以及可參考 04/26 10:32
Desirefly:http://crptransfer.moe.gov.tw/index.aspx中文譯音轉換 04/26 10:33
Desirefly:系統 04/26 10:33
mpmp:我的重點是在於 各國用的 音譯 .. 會造成很大的困擾 04/27 23:29
fufufugogogo:別管那個了 你聽過邱貞嗎 07/21 23:25