看板 Preschooler 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《yylane (蔡小豬的媽)》之銘言: : 妹妹丟給我的一個網頁,一共兩頁,我覺得很有趣 : http://www.epochtimes.com/b5/11/10/1/n3388267.htm網聞-中美老師講灰姑娘的故事之 : 對比 : 第二頁的描述真的是好熟悉的模式喔,我們從小的國文(語)課似乎真的就是這個樣子。 : 而美國老師講完故事後面的問題讓我覺得很感動,沒想到童話故事還可以引發這麼多省 : 思,以後跟孩子講故事,我也要多多想想能啟發孩子什麼。 我覺得這篇文章是在搞笑.. 美國老師講童話故事的對象?中國老師講童話故事的對象? 再說,這篇文章的中國指的是中國大陸吧,對岸真的完全沒有道德教育。 目前的中國,仍然充斥著階級批鬥的受害者,沒有敬老尊賢,不知謙讓。 我們小時候的道德教育不是拿西方童話故事當教材, 而是孔融讓梨(兄友弟恭)、司馬光打破缸(機智助人)、臥冰求鯉(孝順)... 大概是小學的時候。西方童話大多是課外閱讀才會接觸到。 那什麼時候會發生網頁裡對文章的分析、朗誦、默寫,我想約莫是國中準備聯考吧。 讓美國的中學生坐在那邊想灰姑娘跟老鼠如何成為好朋友,不被噓才怪哩。 而我們傳統儒家思想、仁義禮智的薰陶,也受到一些外國朋友的喜愛。 對自己的文化要多一點信心哪。 :) : 另外也講一件我覺得很比對的例子。 : 我兒子從兩歲半開始明顯叛逆期到現在,每天聽到的話就是不可以、你攏不乖、要聽話、 : 聽話才是好孩子、不聽話阿嬤怎麼愛你呢這些,有些是我爸媽說的,有些是我說的。 : 雖然我都會跟我兒子解釋為什麼不可以做這個那個,為什麼要聽話,不過我們真的很強調 : 聽話這件事。孩子這麼小,還不懂判斷是非或危險,所以要靠大人去幫他把關,並且教好 : 規矩,這是我們教導孩子秉持的理念。 : 後來我在電視上看到麻辣公主的前段,公主出生以後媽媽跟阿姨找了仙女來給她禮物, : 其中一個調皮仙女抱著公主時公主哭鬧不休,於是仙女叫她要「聽話」,結果聽話 : 就變成她的出生禮物了。 : 旁邊的媽媽跟阿姨見狀嚇得目瞪口呆,事後一直要求仙女收回聽話這個禮物,因為她們 : 覺得這個禮物實在是太糟糕了。 : 看到那一段真的讓我有很大的衝擊,相對於我們大人整天要求孩子聽話的教育方式, : 他們腦子裡壓根把聽話當成負面態度的想法,讓我自己省思了很久。 : 不知道板上的爸媽們有什麼想法? 我總是跟我兒子說:「哭鬧就沒有,什麼事情都可以商量,但是一定要安靜好好講。」 所謂的商量就是你說你的理由,我說我的理由,最後我們達成一個共識, 然後對這件事情作一個結論之後執行。 雖然我兒子還是很愛說不要,但是我堅持要等到他安靜下來才會開始聽他說話。 不吃飯,餓的是你。 不收玩具,被丟掉會難過的是你。 不從沙發頂下來,等一下摔跤受傷住在醫院不能出門的是你。 有時候他會聽,有時候他還是沉浸在受害者情緒裡,我們不斷拔河, 但是我相信我們不是毫無理由的要求,他其實也聽得進去。 甚至開始會用很多毫無邏輯、奇怪的理由想要逃避事情。 有時候會讓他商量成功,例如不吃飯等一下會餓,他自己答應肚子餓要忍耐到下一餐, 讓他學會承擔後果,所以我們是有某種彈性在的。 總覺得時光就在這些吵吵鬧鬧中流逝,孩子不知不覺地長大了呢。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.250.103.118
yylane :哈哈,我覺得中國老師那一段應該是編的沒錯,不過倒 10/01 13:22
yylane :是真的把我們受教的情形描寫得挺真實的,雖說是對岸 10/01 13:23
yylane :文章沒錯啦 10/01 13:23
yylane :然後我在想,我們經常跟孩子說要乖喔,英文叫be good 10/01 13:24
yylane :但是聽話叫be obedient,在我們的想法裡面這兩者似乎 10/01 13:25
yylane :很像,但是電影裡給我的感覺就是後者很糟 10/01 13:25
有不少家長是軍事化管理,所以 obey 很重要, 但是我爸爸沒有這樣對我們,國中的時候在車上跟爸爸互嗆把同車的同學嚇死, 他說在他家裡是絕對不可能這樣跟爸爸講話的。 所以還是要看各家的管教方式吧。 ※ 編輯: afoofa 來自: 60.250.103.118 (10/01 13:57)
mingyuc :我覺得新聞裡中國老師的那一段有蓄意醜化的感覺,我 10/01 14:54
mingyuc :從沒遇過那樣的國語文老師.引導和解讀是文學教育中 10/01 14:55
mingyuc :很必要的一環.過於強化"背"是這個新聞有意使讀者感受 10/01 14:56
mingyuc :到中國文學教育失敗之處.樣的報導很不專業 10/01 14:57
mingyuc :這樣的新聞只能讓家長自己審視自己的教育方式有無偏 10/01 14:58
mingyuc :狹罷了 10/01 14:59
u504053 :那篇文章應該是編的沒錯 但也沒偏離現實太遠 10/01 15:14
u504053 :台灣人的確很重視死背 很多國小生都還是拚命背課文哪 10/01 15:16
u504053 :我小孩已經國小生 所以非常確定喔 10/01 15:16
u504053 :現在國小生已經不流行讀經 而是"背"經喔 10/01 15:18
u504053 :我還特地問老師說要不要教裡面的意思 老師還說不用勒 10/01 15:19
hsuehhm :我最近認識一位外國年輕人 當想翻譯別人說他很乖時 10/01 17:22
hsuehhm :的確是找不到適當的形容詞 obey的確聽起來跟讚美無關 10/01 17:23
hsuehhm :這也是中西價值觀差異 不過我自己也不太認為聽話 10/01 17:24
hsuehhm :是優點 與其聽話 寧可小孩有自己判斷力與突破的勇氣 10/01 17:25
afoofa :乖的英文:behaved 或是 well-behaved 都可以用喔 10/01 17:55
afoofa :obey 就是一個口令一個動作 感覺沒叫她動就不會動 10/01 17:56
afoofa :但 behave 是會自動自發去做一些事情 就比較不一樣 10/01 17:56
hsuehhm :前例中那個年輕人是受到鄰里阿巴桑間的讚美 比較偏 10/01 19:53
hsuehhm :說他聽話的乖... 10/01 19:54