關於本人被浸水桶的理由~綽號,我對此不太能理解,
是否因為"中正廟"一詞!?
祠堂和廟都是再供奉祭祀用的,前者是擺放祖先和聖賢,後者是擺放神明,
今天如果那間建築名稱是中正紀念館,那我亂混用是亂搞
但它的正式名稱是中正紀念"堂",而且你之我知當初建造目的就是再
塑造偶像崇拜用,這時候混用稱之為廟有何不妥!?
我不認為這跟任何字典上面廟宇和祠堂的祭祀意義有何不一樣.
推文只有短短數字可以用.每字都要盡可能縮簡力求簡單扼要.
簡稱為廟又為何不可以
再台灣祠堂和廟宇名詞混用的例子比比皆是,中正紀念堂不能因此混用不合理
因此我覺得你這個水桶正當性不夠且不合理
--
伯瓦爾·弗塔根公爵 :" 弟兄們!我們最擅長的事情是什麼?"
聯盟玩家 :" 殺!殺!殺!"
伯瓦爾·弗塔根公爵 :" 這場戰爭的目的是什麼?"
聯盟玩家 :" 殺!殺!殺!"
伯瓦爾·弗塔根公爵 :" 你們愛聯盟嗎?熱愛暴風城嗎?你們這群死老百姓們!"
聯盟玩家 :" 當然!當然!當然!"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.70.115.34
※ 編輯: chenjo 來自: 203.70.115.34 (07/22 13:18)