※ 引述《wamga (不要問我從哪裡來)》之銘言:
: 請問翻譯版權要如何取得?
: 如果先翻好了自荐
: 會不會侵犯?
: ※ 引述《terey (在天涯的盡頭流浪)》之銘言:
: : 冷小姐說得沒錯,這是一般的版權取得流程。
: : 當然會有譯者自己挑書、甚至試譯部分,直接找適合的出版社自薦的
: : 不過真的要確定國內沒有這本書、而且最好能提供原出版社的相關資料
: : 以及本書的其他資訊(越詳細越好),
: : 才能讓出版社盡快評估是否適合他們的出版方向。
: : 從原PO的敘述看來也都做到了,但卻沒有好的回音~
: : 我是不清楚繪本版權取得的困難度,不過如果原PO真的很喜歡那些作品
: : 可以再嘗試寫信詢問,而且最好能直接聯絡編輯或版權人員
: : 畢竟客服的回答不代表公司的決定
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.133.92.173
不會侵犯版權
你先翻好了,若沒有公開出版,都屬自用範圍。
翻譯版權都是出版社去談的,個人不可能談的下來。
像國內的陳蒼多先生,就很常自己先著手翻譯,再自荐給出版社,讓出版社去取得版權。