看板 Publish 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《IRyan ( 失戀高跟鞋場記)》之銘言: : 最近有一本外文的塔羅牌參考書我覺得很受用, : 於是打算翻譯成中文版出版以惠台灣人, : 請問一下接下來的程序我該如何進行呢? : 要先Email給作者徵求同意是嗎? 書的海外版權(中文繁體字版權?中文簡體字版權也談下來?)有可能在原書的出版社, 或是作者手上(有的作者還有經紀人), 打算付多少版稅預付金? : 然後呢?就要趕快翻譯了嗎? : 翻完之後要找印刷廠印成書嗎? : 書價是隨我訂的嗎? 順利取得版權後,你打算自費出版嗎? 如果是自費出版,那你的確可以自己翻譯,排版,編書,發印刷, 但是販售問題呢?要如何讓各通路願意賣這本書? 如果在你的主客觀評估之下,這本書真的值得在台灣出版, 建議你試譯部分內容,尋找適合這本書的出版社去提案... 讓出版社去買版權,至少金錢與法律問題都會有專業的人來處理. 還有一個風險是,出版社買下書之後,不一定想要採用你的譯本.... : 謝謝!!! 以上簡單聊聊,還需要有人補充... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.117.73.249
imbemarion:最後那句風險很中肯 07/21 10:27