看板 Publish 關於我們 聯絡資訊
  我想取得一本書的翻譯權,但是不曉得該怎麼做,想請問一下大家。   這本書並非一般出版社出的書,而是一個國際組織出版的書,是特殊 運動的運動傷害的書。該書作者群是那個國際組織下的運動保健委員會成 員共同撰寫。   我的問題是: 1. 如果我以個人的名義去申請翻譯,會不會遇到什麼困難? 2. 如果我要找台灣同性質的協會或委員會(都是非營利組織)幫忙 出版,在申請翻譯時,要附上推薦信一類的東西嗎?   3. 須要附上暫譯的部分文字嗎?(我想對方應該看不懂中文)      另外,請求翻譯權的信中該寫些什麼?我的求學背景和該項運動無直 接關係,說實在的,自己都覺得寫出來好像沒什麼加分作用,當然,我也 沒有正式的翻譯經驗。(在網路上隨手翻翻文章是有,但是沒有翻過整本 的著作)   有朋友提供意見說,可以在信裡面自介一下,然後說自己為什麼想翻 這本書。   我想了解一下出版社去取得翻譯權時,寫信去詢問時,會寫些什麼? 如果有這類的範本可以參考,那就更好了!   感謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.98.165 KaurJmeb:轉錄至看板 translator 10/08 13:39