作者StuartVince (慣性受傷)
看板Pulp
標題Re: The Fear
時間Wed Apr 9 19:28:49 2003
※ 引述《Disco2000 (Five Leaves Left)》之銘言:
: This is the sound of someone losing the plot - making out that they're
: okay when they're not.
: 應付它吧,當腳步混亂
不太確定這裡 make out 的意思
不過查了一下 有"使裝作;裝作"、"沒法應付"
我會偏向"使裝作;裝作"的意思
整句就會變成"當他們方寸盡失時,他們卻又裝作沒事"(...或類似的話)
: You're gonna like it, but not a lot & the chorus goes like this:
: 你唱的很像它 ,但還不是全部
You're gonna like it 應該是"你會喜歡它的" :p
: for beauty or love - just some kind of life with the edges taken off.
: 當你不再需索美麗的人事物,情愛
: 像是生命舉起了刀鋒
^^^^^^^^^^^^^^ 這邊怪怪的 可是功力不夠 無法提出建議 -_-A
: but you know you're only having a laugh
: 但你知道你只能擁有一個笑啊
其實那個 a 應該可以不用翻出來
(好啦 這邊我是挑骨頭 o_o)
不過建議翻成"你只能一笑置之啊"
--
Long after you're gone,
Stuart will still have Vince.
Stuart's little acοlytε.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 61.217.13.199
※ 編輯: StuartVince 來自: 61.217.13.199 (04/09 19:33)
→ blair39:跑到這裡來了:P/不過也是很棒 推 61.231.79.96 04/09
→ StuartVince:好啦 我會及早回板上貢獻心力的啦 -_-a 推 61.217.13.199 04/09
→ Disco2000:你們兩個 感想快生出來 推 203.204.64.50 04/09
→ blair39:好拉~~等我作業和考試弄完就來寫春宮這張 推 61.231.79.96 04/09
→ StuartVince:我昨晚睡時有聽 沒有感想耶 :p 推 61.217.13.199 04/09
→ Disco2000:真是太過分了樓上的 賜你一顆金酸梅 推 203.204.64.50 04/09
→ blair39:聽pulp有助睡眠 推 61.223.235.57 04/27
→ blair39:不過會夢到蓮花指 推 61.223.235.57 04/27