過了個寧靜悠閒的颱風天 ︴開始實習之後,才發現到假期的可貴 ^^"
︴
中午,伴著唧唧蟬聲,細嚼慢嚥地品賞阿Q桶麵 ︴夏蟬興致頗高哩,和我的心境相應:p
︴
(南部風雨交加呢,幫忙集氣驅離海棠^^) ︴(身處歷來不大會淹水的大安區,幸福~~)
︴
計畫著把"颱風"放入週三下午的生活營教材裡 ︴"颱風"狂想曲,就要上場......
︴
讓國一生以"颱風"即時寫作! ︴他們想必會因此對"海棠"畢生難忘 ^_^
︴
算是生活與學習的融合吧! ︴(放颱風假,總該留下點什麼吧...)
︴
剛剛借助GOOGLE大神之力,找到一筆資料
和韻如提出的"外來語"意見頗為接近
而且也特別指出其外來的源頭----
根據中央氣象局的「颱風百問」知識,「颱風」一詞
從廣東話「大風」或閩南語「風篩」演變而來;但一
項新的台灣史研究指出,「颱風」一詞源自阿拉伯語,
經東南亞華僑音譯成中文。台灣史研究者朱瑪瓏在中
國文獻找到最早的「颱」字,出現在明天啟六年(1625年)
明廷趕走澎湖荷蘭人的善後文件中,可見「颱」字為
清代台灣漢人所創之說有待商榷。「颱風」一詞比19
世紀才出現的typhoon早了很多,這兩個名詞可能都源
自於阿拉伯語或阿拉伯語與波斯語混合的印度司坦語tufan。
因海上貿易盛行,明末住在東南亞的華人海商,根據tufan
創造的「颱」字,在17世紀初進中國漢字的書寫系統。
【聯合報,91.09.01 11版】
--
一個人越是迷失在遙遠城市的陌生地區裡
他就越容易理解他為了抵達這裡所經過的那些其他城市
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.234.80