作者intheworld (無腦的作法)
看板R911210XX
標題Re: [問題]請中文系的同學幫我翻譯一下好嗎?
時間Tue Oct 23 01:36:39 2007
※ 引述《cyslove (- >*< 艾凡里 >*< )》之銘言:
: 如題....
: "苦樂無二境 迷誤非爾心 若為情之故 世事皆可輕"
: 雖然大概了解字面上的意思..
: ^^^^^^^^
: 不過,
: 我想要更詳細的中文解說
: 麻煩請貴系中文系的同學, 或中文造詣好的同學
: 幫我翻譯一下好嗎??
: 有點小急...謝謝!
: (可直接回我信箱)
我造詣不是很好,但是我試著解解看。
第二句有點問題,應當是「迷悟非兩心」吧?
如果是的話,那解起來就比較容易了。
「苦樂無二境」
這是禪學與心學裡常見的思維(當然這兩家的基本立場完全不一樣)
我用心學的立場解解看
人的存在狀態是遮蔽(苦)還是解蔽(樂)
其實取決於心體能不能明澈
心不為欲蔽,明朗一片,就是樂
心為欲蔽,烏雲當空,就是苦
去苦就是樂
不樂就是苦
所以苦樂其實是一境非兩境
完全取決於心體有無被蔽
當然陽明學講「樂是心之本體」
真要圓頓的說的話
說「苦樂無二境」其實也只算是權說
說到終極應只有「樂」的一境
如「四句教」講到終極就只能是「四無句」一樣
所以這句下面接著「迷悟非兩心」
這裡的思維跟上面有些像
迷是我心被遮蔽
悟是我心的解蔽
迷與悟是一心不能同時存在兩種的狀態
換言之,若迷就不能稱為悟,若悟則不能稱為迷
只是心學裡如何談由迷轉悟
這就涉及到逆覺體證的問題
有點複雜
有興趣可讀牟宗三先生的《從陸象山到劉蕺山》p.229-230
第三和第四句當然是凸顯出情對人的重要
但跟前面要串起來又不好串講
「若為情之故,世事皆可輕」
「情」我猜是指愛情,這就好像那「自由誠可貴」云云的講法
大抵就是說情至高至上
所以可以為之奉獻犧牲一切之意
但是從文意上
第一、二句跟三、四句又好像沒什麼關連
如果要串起來,就必須硬把「世事」解為前面的苦樂迷悟(這樣解有點怪)
這樣就變成情至高至上
苦樂迷悟都在情之下
只要有情怎樣都無所謂
但這樣又會變成一種狀況
就是「若為情之故,世事皆可輕」顯然是「著」
從義理上講,有「著」就是欲,是迷也是苦
這樣整首詩後半講的是種大迷之境
那麼前面提到的「苦樂無二境,迷悟非兩心」的高悟
又變得像是大話一般
當然我們也可以從旁觀者角度來看
說這是首大迷之人說大迷之境而不知其大迷的大迷之詩
這樣解釋或者可以通
無腦之人姑妄說之
大家悟妄聽之
--
堯舜事業
不過太虛中一點浮雲過目
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.240.218.26
※ 編輯: intheworld 來自: 123.240.218.26 (10/23 01:46)
→ vamzhao:想問cyslove它的出處是? 10/23 09:12
推 trilvie:怎麼感覺像是晚明人講的話 XD 10/23 09:42
推 juicybear:推學長的解析(哈哈真是借題發揮吧) 10/23 12:48
推 intheworld:沒辦法,硬要解只能這樣解,因為一二和三四間的隙縫太ꐠ 10/23 13:35
→ intheworld:大,一二句看字面就知道是講一念之轉的問題,三四句放꘠ 10/23 13:36
→ intheworld:在一二句下就詭異了..... 10/23 13:37
推 aiy:忍不住想推 這篇真是解答文的典範XDDD 10/23 18:29
推 chomskey:學長不愧是一哥 10/23 19:25
→ sylfie:沒有惡意 不過我很懷疑看懂這篇文章所需要的前置知識是否太 10/24 22:51
→ sylfie:多以致於大大苦口婆心的善意沒能造成什麼幫助 10/24 22:52
→ sylfie:當然如果這就是所謂的軟釘子的話我也無話可說 10/24 23:01