看板 RDSS 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《H0NEYCAT ()》之銘言: : 人事室問我 不知道怎麼回答~"~ : 查版上看到一個國防役的 : 不知道研發替代役的英文是什麼 : 請各位高手幫幫忙 : 謝謝 替代役是alternative service 研發替代役應該就是R&D alternativer service 我去辦美簽時就是這樣寫的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.116.176.16
IE51man:樓上的才是官方正確版 02/17 16:09
imsleepgod:http://www.nca.gov.tw/bilingual.asp?gr=&pg=7 有寫 02/17 16:16
Exrose:Rework & Debug alternativer service~ 哈 02/17 22:27
familycut:原po的應該有誤吧 02/18 01:15
jasonlurey:RDAS = Really Dumb Arse Holes 02/18 23:24
FlyinDeath:在英文裡面替代役是alternative service才對 02/21 13:09
FlyinDeath:substitute service似乎是台灣獨創的說法... 02/21 13:09
FlyinDeath:台灣的官方說法 拿去國外反而會讓人看起來很混淆 02/21 13:10