看板 RIPE_gender 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《dsfcomtw (隨心)》之銘言: : 我只有一個小小的疑問 I only have a little question. : 在原po觀念裡的愛情自由意志市場中 The author thought love is free and everyone is independent. : 你能接受對方同你一樣 : 除了與你有性之外 : 仍得與其他的人同時有性存在嗎? Can you accept that your sex-mate having sex with you and others simultaneously? : you know, : 有些人只容許自己可以和二個以上的人有性存在 : 卻無法忍受對方和自己有一樣的行為 You know, some people only allow them having sex with more than two persons, but not their sex-mates. : so, : 你呢? : (媽呀!我英文超爛 只會you know和so 快幫我把中文翻成英文 阿里阿多 *^O^*) So, how about you? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.25.179.171
dsfcomtw:Tony,你說你在新竹的科見補英文吼.嗯嗯!我決定要去那家XD 03/22 19:53
Content:3P??? 原來TONY是這樣想的... (筆記) 03/22 19:54
Lyon9:勇氣可嘉 勇氣可嘉XD 03/22 19:56
tony0924:D 姊,我英文在大衛美語補的喔 >_* 03/22 19:59
dsfcomtw:噗..上次你明明就說是科見=.= 03/22 20:00
alomar20:我只會複製..貼到翻譯網站..再貼回來..XDDDDDDDD 03/22 20:00
dsfcomtw:新竹的大衛美語在哪呀? 快告訴我 (啾咪>_^) 03/22 20:00
parus:看完有各疑問 餵啥米要翻譯成英文阿?? 03/22 20:01
qooegg:東尼美語,招生中~ 03/22 20:11
dsfcomtw:要收束脩嗎? >///< 03/22 20:12
boybobo:我要學英文>///< 03/22 20:14
qooegg:束脩(一顆貢丸) 03/22 20:23
knmy:很好啊...但覺得有些譯法好像表達方式會不太一樣 .:P. 03/22 20:26
newalfie:D姐問完一大堆問題就砍文了感覺我好像被頭文字D卡車撞過 03/22 21:23
chunguan:哈~我知道那梗了 哈哈 03/22 21:32
dsfcomtw:因為原po不給恐龍機會 (淚奔) 03/22 21:41
oocat2:XDXDXD 03/22 22:24
Memcollector:好好笑~ 03/22 22:29
pierse:XDDDDDDDDDDDDD 03/22 22:52
Barrack:不推沒人性了XDDDDDDD 03/22 23:06
boababy:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 03/23 00:55