看板 RIPE_gender 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《shirushi31 (哀愁與仰慕)》之銘言: :       :     今天在臉書看見朋友分享基努李維的故事,很有感觸。 :     彷彿見到一個中年熟男清澈而哀傷的靈魂,令人心疼。 :     雖然名之為哀傷,毋寧說是一種態度。 :     他將人生的種種遭遇將之昇華,看似不羈,卻藏著一顆異常柔軟自在的心 :     得以淡定觀照現實的無常與有常,但願從此不再失常。 :     這或許是他的「無所求」背後唯一的「有所求」吧! :     最後,如斯充滿智慧魅力的單身熟男拋給世人的一句話是: :     你們須要快樂才能活著,而我不用。 http://www.bbc.co.uk/news/entertainment-arts-13838742 Keanu Reeves的書:Ode to Happiness(快樂頌) 詩的第一句: I draw a hot sorrow bath 畫一個悲傷的熱水澡 In my despair room 在我絕望的房間裡 以下引用報導文部分並翻譯: "Our friend [the book's editor Janey Bergam] sat at Keanu's house one night listening to wonderfully sad self-pitying songs and Keanu, in the spirit of poking fun at them, began to write a poem," says Grant. 「夜裡,我們的朋友(本書編輯Janey Bergam)坐在Keanu家中, 聽著一些美好而自悲的歌。 而Keanu,以一種很想要捉弄這些歌的調皮心情,開始寫下他的詩。」Grant說道。 Reeves is keen to stress that the poem is not a true reflection of his personal life, nor was it designed to counteract his media-created lonely image. Reeves亟欲強調:這首詩「不」是他的個人寫照, 也不是為了要對抗媒體幫他塑造的孤寂形象而寫的。 "It's only personal in the sense of looking out and regarding my sense of humour. I don't usually take baths in my despair room with a misery candle burning," he says. 「它純粹私人,只是想探索,用一點我的幽默。 我通常不會關在哀怨的房裡點個悲傷的蠟燭來陪我泡澡。」他說。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.122.161.110 ※ 編輯: ballII 來自: 140.122.161.110 (06/21 12:32)
ashin1069:真不錯 謝謝分享 06/21 17:27
shirushi31:感謝分享^^ 06/21 23:10