→ pastime5:他沒有勸我別去,開始是他約我才會去,沒有不希望的意思 02/03 18:58
→ pastime5:另,我們打的只是普通的球類運動,不是什麼高富的運動 02/03 18:59
→ pastime5:謝謝您的分析與分享 02/03 19:05
推 HuangJC:他只期望你當球友吧… 02/03 23:44
推 AMPM:推 中肯 02/04 00:45
推 tivi:可否請教ballll大,另一個選擇結婚對象,會看的唯二條件之一 02/04 00:46
→ tivi:是? 02/04 00:46
善良
→ casatwl:沒結婚過,還講的好像自己很懂一樣。 02/04 11:54
→ ptt0219: 球球,妳快出個對子對 02/04 12:51
→ ptt0219: 死他啊! 02/04 12:52
→ ptt0219: 不然以後馬英九也可以 02/04 12:52
→ ptt0219: 說你們沒當過總統,還 02/04 12:52
→ ptt0219: 講的好像自己很懂一樣 02/04 12:53
→ ptt0219: 。 02/04 12:53
推 HuangJC:言語障礙的人並不算少數,尤其台語混入國語時, not 時態翻 02/04 15:03
→ HuangJC:譯反轉,就一堆人誤會意思了;我倒覺得做人誠懇更重要 02/04 15:03
→ HuangJC:例 小時姐姐哭著說:媽,他給我打 老媽就聽不懂 02/04 15:04
→ HuangJC:其實是有人打姐姐,但她對語言的時態運用就是反轉的(台語) 02/04 15:05
→ ptt0219:生:「老師,他給我打。」 02/04 15:13
→ ptt0219:師:「他給你打還不好嗎?」 02/04 15:13
「給」是異字、別字,正字是「共」。
請參閱臺灣閩南語字典:https://www.moedict.tw/'%E5%85%B1 (4. 把、將)
→ HuangJC:對,就是這樣 :P 02/04 15:17
→ HuangJC:很多人以為這是台灣國語才鬧的笑話,但其實自己多少也有 02/04 15:17
→ HuangJC:我國文作文,有一次被老師圈出"來去",評註:怎麼又來又去 02/04 15:18
→ HuangJC:其實,這個"來去"就是台語用法,非常自然,但老師不接受 02/04 15:19
推 HuangJC:老師大概不曾"來去夏威夷"... 02/04 15:21
https://www.moedict.tw/'%E4%BE%86%E5%8E%BB
可回老師說「來去」是偏義複詞。
※ 編輯: ballII 來自: 140.122.161.110 (02/04 15:30)
→ HuangJC:現在還有混外語的,之前在香港海洋公園看到一個德國小孩 02/04 15:22
→ HuangJC:說: mom, brother been 多位?(台語 的 哪裏) 02/04 15:22
→ HuangJC:我回頭看到,原來他媽是台灣人,講台語的,才翻譯得出來 02/04 15:23
→ casatwl:與其花時間在網路耍嘴皮子,不如花時間讀書準備國考。0219 02/04 15:29
→ ptt0219:樓上竟然放大絕了。(哭著跑開~~) 02/04 15:44
推 fleetwood:推球球~~~~~~~ 02/12 13:20