作者kuninaka (擁有最溫暖笑容-國仲涼子)
看板RTS
標題[情報] 破曉之戰II 中文化翻譯問題 by 翎盛科技有限公司
時間Mon Apr 6 13:58:15 2009
破曉之戰II 中文化翻譯問題
2009/04/06
有關最新的戰錘40K:破曉之戰II中文翻譯問題修正,本公司已修正內文錯字及名詞統一的
問題,並已提交修正檔案給開發商,目前正在進行QA的測試階段,並在確認取得相關的認證
及支援後將可發佈patch進行更新。
待完成測試之後,本公司將發佈官方消息立即通知玩家們。
翎盛科技有限公司 敬上
http://replay.tw/dow2/news.html
那怎麼會拿舊翻譯去壓片 囧
--
国仲涼子版開版囉 版名kuninaka XD
http://tinyurl.com/d63pzd 眼鏡萌娘 超萌的勒XD
http://fashion.yahoo.co.jp/closeup/honeylab/200902/ 涼子的fashion之春
FLASH:
http://www.3838.com/cosme/camp/hlsp/cp/ 最新的化妝品廣告 超正的
http://www.3838.com/cosme/camp/hlsp/lp/
http://tinyurl.com/5tbmak 国仲涼子 めぐり逢えたね
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.152.185
※ 編輯: kuninaka 來自: 218.164.152.185 (04/06 13:58)
推 librasky:怎樣看都是趕不及吧 應該是人手嚴重不夠 04/06 14:03
→ kuninaka:加油吧~~~我覺得態度比台灣英寶格好多了 囧 04/06 14:07
→ kuninaka:繼續代理好遊戲吧~~~ PC GAME賺錢的只有BZ和EA吧 囧 04/06 14:08
推 GALINE:重壓片又是好幾萬,而且延遲出貨造成的損失也不小。公司不 04/06 15:08
→ GALINE:夠大的話不見得願意吸收。只希望新翻譯上架後能解決問題了 04/06 15:09
→ markhorse:這期電腦玩家有此家公司的中文化作品 印象中品質好像 04/06 15:22
→ markhorse:不錯 怎麼4萬卻是這個樣子 撞邪嗎XD 04/06 15:23
→ kuninaka:不是重壓的問題吧 我是原先是問怎麼拿這種翻譯去壓 04/06 15:31
→ kuninaka:以後重灌想重溫戰役還得找PATCH XD 04/06 15:31
→ kuninaka:有沒有代理商兩個月再幹甚麼的八卦 04/06 15:32
推 kusanaki:來不及改了小公司怕開天窗所以先硬上? 04/06 19:38
→ kuninaka:巴哈版主說這間是THQ分部 04/06 23:50