→ Sischill:COH系列、MOW系列 大概就這2個比較常見 03/28 20:51
→ Sischill:COH=英雄連隊 MOW=戰爭之人 03/28 20:51
推 sugoichai:一個英雄連隊就可以玩好一陣子了~ 03/28 20:58
→ leom1a210343:裝甲騎兵!!!!!!!!!!HS3或HS2!!!參數不錯好!! 03/28 21:15
推 lk011382:6越出RUSE 03/28 21:25
推 howar31:R.U.S.E.現在免費OB中 來試試看吧! 03/28 21:47
推 sango354:裝甲騎兵、閃擊戰、英雄連隊、MoW,各有千秋,都是好遊戲 03/28 23:09
→ panjiongkai:謝謝各位大大的意見。\(^▽^)/ 03/29 00:03
推 rock0702:MOW=Men of War=男人的戰爭 03/29 00:45
→ rock0702:所以是男人就要玩mow....其他沒玩的的都是.... 03/29 00:45
推 howar31: 男生 (?) 03/29 00:48
推 sgfw:等等...MOW真得是這樣子翻譯嗎... 03/29 02:38
推 schinshikss:Axis and Allies也很不錯啊,只不過有點不耐玩而已。 03/29 10:16
→ nvidia:戰爭之人 03/29 12:24
→ nvidia:的確不能這樣翻譯 03/29 12:25
→ sugoichai:不是Man of Woman嗎?????......(逃) 03/29 13:40
→ howar31:真的要那樣翻應該也叫"戰爭的男人"吧= =" 03/29 15:02
→ sugoichai:樓上,英文的men不只男人的意思,也有汎指人的意思 03/29 17:28
→ sugoichai:還記得魔戒3的那個梗吧XD 03/29 17:28
推 bowplayer:我覺得代理商翻 "戰士們" 不錯阿.... 03/29 18:28
→ howar31:sugo 我說如果要那樣翻= = 03/29 18:29
推 lk011382:sugoichai:不是Man of Woman嗎?????......(逃) 03/29 18:32
→ lk011382:這是女人的男人~ 03/29 18:32
→ rofellosx:COD 03/29 19:16
推 gtman:COH=H連隊=糟糕連隊=Company of Hentai 03/30 12:44
→ felaray:推COH 真的蠻好玩的 04/06 10:20