看板 Radiohead 關於我們 聯絡資訊
還是不懂為什麼要翻成鵲賊篇。 如果今天Colin說他看過水滸傳的話呢? 是不是新專輯就會叫水滸新傳或水滸外傳之類的。 EMI越來越有趣了,繼思想坦克後又一大巨作。 有時候我覺得乾脆不要翻譯還比較好。 我猜想會不會是同一個人翻的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 218.163.81.222
RaeLLennon:我同學說boyzone之前翻成"保利龍合唱團" 推 61.59.81.17 05/27
RaeLLennon:翻的不錯啦,有個"賊"字 :) 推 61.59.81.17 05/27
pinq:但這樣變成台灣自做主張另取專輯名稱喔 :P 推 61.59.220.182 05/27
OA515:唉…對啊,總覺得和原意全無關聯。 推 218.163.81.222 05/27
OA515:我反而會比較想買"保利龍合唱團"的感覺。 推 218.163.81.222 05/27
StuartVince:不過boyzone在"保麗龍"時代在台並不紅 -_- 推 61.216.66.218 05/28
OA515:只要加個男孩就該會紅,在台灣。 推 218.163.81.197 05/28
kaznie:但是思想坦克真是一大敗作啊 推 61.216.113.224 05/31