看板 Radiohead 關於我們 聯絡資訊
第一次聽到這首歌的時候, my iron lung這個歌名 不知道為什麼就是讓我覺的有「鐵牛運功散」的感覺。 哈哈。 後來查了一下, 原來iron lung是50-60年代幫助小兒麻痺癱瘓者的一種人工呼吸器, 長這樣 在下文裡就翻做鐵肺吧 (我也不知道正確醫療名詞是什麼) http://tinyurl.com/4p6zf4 (這張照片超有radiohead的感覺..還蠻適合當封面的) http://en.wikipedia.org/wiki/Image:Womanonsideinlung.jpg
總之 Iron Lung是一種很矛盾的器具, 它是維生器,沒有它患者無法呼吸, 但是它也困住你,讓你無法動彈,就像一個棺材一樣。 其實這首歌 是radiohead對於 Creep這首歌爆紅的反動 就像Nirvana的Kurt Cobain後來很討厭唱Smells like teen spirit Creep這首歌就像radiohead的人工呼吸器一樣 一方面它像呼吸器一樣讓Radiohead走紅,延續樂團生命, 一方面它又好像一個鐵棺材一樣把他們限制住在一個小小的空間裡動彈不得。 先翻譯一下歌詞(不一定對) *********************************** Faith, you're driving me away 信念,你在驅趕我。 You do it everyday 你每天都這麼做。 You don't mean it 你並非有心,但那真是讓我痛不欲生。 But it hurts like hell My brain says I'm receiving pain 我的大腦告訴我,我正在接收痛楚的信號。 A lack of oxygen 缺氧 From my life support My iron lung 從我的維生器,我的鐵肺。 We're too young to fall asleep 要腦死昏迷,我們還太年輕。 Too cynical to speak 要開口說話,我們太憤世嫉俗。 We are losing it 我們的信念在流失, Can't you tell? 你看不出來嗎? We scratch our eternal itch 我們搔著永不安寧的癢, A twentieth century bitch 20世紀的牢騷。 And we are grateful for 而且,我們很感激我們的鐵肺。 Our iron lung The head shrinkers 那些腦殘的人, They want everything 什麼都要, My uncle Bill 我的警察 My Belisha beacon 我的斑馬線 The head shrinkers 那些腦殘的人, They want everything 什麼都要, My uncle Bill 我的警察 My Belisha beacon 我的斑馬線 Suck, suck your teenage thumb 吸吮,吸吮你乳臭未乾的大拇指, Toilet trained and dumb 訓練有素的呆子 When the power runs out 當電力耗盡 We'll just hum 我們只會繼續悶哼。 This, this is our new song 這首歌,這首歌是我們的新歌, Just like the last one 就像上一首歌一樣 A total waste of time 完全的浪費時間 My iron lung 像我的鐵肺。 The head shrinkers 那些腦殘的人, They want everything 什麼都要, My uncle Bill 我的警察 My Belisha beacon 我的斑馬線 The head shrinkers 那些腦殘的人, They want everything 什麼都要, My uncle Bill 我的警察 My Belisha beacon 我的斑馬線 And if you're frightened 如果你很驚恐 You can be frightened 你可以很驚恐, You can be, it's OK 你真的可以很驚恐,沒關係。 And if you're frightened 如果你很驚恐 You can be frightened 你可以很驚恐, You can be, it's OK 你真的可以很驚恐,沒關係。 The head shrinkers 那些腦殘的人, They want everything 什麼都要, My uncle Bill 我的警察 My Belisha beacon 我的斑馬線 ************************* 反正我是這樣想像的: 團員們躺在鐵肺膠囊裡, 跟自己的意識抗衡,快要昏迷,又拼命想保持清醒, 所以才會說Faith, you're driving me away 而要保持意識清醒其實很掙扎很難(But it hurts like hell) My brain says I'm receiving pain (我的大腦告訴我,我正在接收痛楚的信號。) 已經回歸到生理的反應,沒有什麼意識在主導。 A lack of oxygen 缺氧 From my life support My iron lung 從我的維生器,我的鐵肺。 這裡很諷刺,人工呼吸器就是應該要供給氧氣的, 卻在戴著呼吸器時還感到缺氧 (暗示 呼吸維生器其實不是他需要的) 要腦死昏迷,我們還太年輕。 要開口說話,我們太憤世嫉俗。 這段有點像是要隨波逐流(流行) 他們還太年輕 還想嘗試 但是真正要發聲 似乎又太憤世嫉俗。 We scratch our eternal itch 反正心癢難耐 無法就這樣沈淪 但是一方面又感謝他們的人工呼吸器(creep這首歌) The head shrinkers 那些腦殘的人, They want everything 什麼都要, My uncle Bill 我的警察 My Belisha beacon 我的斑馬線 這段我覺的有點像是在諷刺唱片公司、樂評、甚至是樂迷 他們像警察、像斑馬線一樣,規定你要怎麼走、怎麼做 (你想實驗 或你的樂風改變 他們就覺得你沒有好好走斑馬線) Suck, suck your teenage thumb 吸吮,吸吮你乳臭未乾的大拇指, Toilet trained and dumb 訓練有素的呆子 When the power runs out 當電力耗盡 We'll just hum 我們只會繼續悶哼。 反正意思就是 他們會這樣繼續呻吟下去, 就算有天電力(不再有吸引力)沒了 再來就是 This, this is our new song 這首歌,這首歌是我們的新歌, Just like the last one 就像上一首歌一樣 A total waste of time 完全的浪費時間 My iron lung 像我的鐵肺。 幾乎是在諷刺 creep這首歌 說 iron lung這首新歌,跟creep(last one)一樣 只是在浪費時間 creep就是我的鐵肺(人工呼吸器) 哈 反正我覺的Thom年輕的時候想法真的很尖銳 (雖然現在也沒有因為時光而把稜角磨平) 總之 是一首很有趣的歌! 而且仔細聽前面的吉他riff 說真的很像爆笑版的creep 吉他 riff(Weird Al Yankovic風格) bass的旋律線也有一點像creep的那種感覺 所以每次我聽到那段吉他旋律 都會忍不住笑一下。 ※ 引述《rockincicada (懸寶貝幼稚園小烏龜班XD)》之銘言: : 不知道有沒有哪位大大願意幫忙 : 我希望是中文解釋 : 而不是單純的翻譯~~~ : 當然我知道RH的歌每個人聽應該都有不同的感覺 : 不過我滿希望聽聽大家會怎麼讀這首歌~~~ : 先謝過了~~~~~~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 12.172.195.130
cfool:推你的講解 這也是我第一首自彈自唱的歌XD140.119.233.136 05/20 13:57
ncuball:好棒 又詳細 :)140.113.165.207 05/20 14:19
leon010520:講解得很棒!!! 118.166.233.87 05/20 14:31
rAveAcer:之前就一直在想我的比爾叔是啥意思XD 122.116.209.86 05/20 15:00
rAveAcer:head shrinkers好像是精神病醫師 122.116.209.86 05/20 15:17
allpass:真的講的很棒誒~看到"腦殘的人"我笑了XDDD 134.208.41.89 05/20 16:56
allpass:原來uncle Bill是警察..(筆記) 134.208.41.89 05/20 16:58
u921645:Great interpretation. 140.112.58.41 05/20 17:20
cooldanny:翻得真棒!! 220.139.248.95 05/20 18:32
magnolia:謝謝你精闢的解說 118.170.105.91 05/20 18:35
hikkiyo:IRON LUNG好像也可以翻成氧氣筒的樣子118.171.137.240 05/20 19:22
hikkiyo:很喜歡腦殘的翻法XD118.171.137.240 05/20 19:24
gleam3:cool !122.117.173.141 05/20 20:43
sunrise0610:推一個 220.133.33.43 05/20 20:46
CR007:大推! 以前也再想比爾叔到底是指啥 XD 220.139.80.177 05/20 21:04
fantanty:cool 203.68.15.113 05/20 22:05
Connels:推啊! 其實我一直很喜歡這首歌 118.167.132.68 05/20 22:31
jonajay9:推 太酷了!!! 59.112.18.86 05/21 00:51
jonajay9:終於一窺My iron lung|的全貌了!! 59.112.18.86 05/21 00:53
hahahaelle:翻的真好! 推~~!! 59.117.64.10 05/21 01:12
ventelp:認真推~ 220.138.56.79 05/21 01:21
rockincicada:太感謝了~~~~ 問對地方 哈!! 203.70.52.190 05/21 01:32
rockincicada:之前在知識+問都沒人會 ^^" 203.70.52.190 05/21 01:46
rockincicada:借我轉別的地方謝謝!!!!!! 203.70.52.190 05/21 01:48
kevinfu619:讚!!!!!!!!!!!!!140.128.195.241 05/21 07:02
※ 編輯: Hyphen 來自: 65.205.105.194 (05/21 11:55)
DryGin:大推~從來沒發現吉他爆走之處有再唱副歌!140.123.111.191 05/21 13:58
rAveAcer:樓上XD 122.116.209.86 05/21 15:09
mushi614:大推大推 寫的好 60.248.77.245 05/22 12:29
okthink:真的翻的很棒!!期待你翻譯更多的radiohead 140.119.52.44 05/22 16:27
dick8045:大推,超精闢 219.71.5.100 05/23 00:06
lightmycat:Good!!! 61.62.95.101 05/23 02:32
shoinchang:終於了解這首歌的意義了 TKS 219.84.3.206 05/23 22:55
dendon:太棒了 ! 請繼續分析 !!! 61.62.109.136 05/23 23:55
allpass:真的@@" 請繼續分析 !!! 以下開放點歌XDDD 134.208.41.89 05/24 00:00
a12602183136: 請繼續分析 !!! 原PO真神人!!! 140.112.240.83 05/24 00:19
funkastic:推!140.112.243.208 05/24 09:28
kefca:非常棒!!!!!!!! 203.73.91.20 05/24 11:16
erasermyself:哈 看到這篇文很久 現在才推 分析的 118.161.4.216 05/24 13:24
erasermyself:超棒 很喜歡這首歌 Thom唱起來也有這 118.161.4.216 05/24 13:25
erasermyself:種感覺 118.161.4.216 05/24 13:25
Sauerkraut:腦殘翻的超棒... 61.223.33.186 05/24 14:37
neverland:bravo! 140.112.70.194 05/26 10:20
itsjovi:推 61.217.213.146 05/27 14:14
brilliancy:iron lung不就是氧氣筒的一般說法? 24.90.255.54 05/29 03:23
bartenderrr:正確的說法的確是鐵肺..原po正解 61.228.35.193 05/31 09:42
rAveAcer:昨天的聯合報也有一篇講到鐵肺 122.116.209.86 05/31 13:03
iandol:我要House of Cards! 125.231.69.243 06/04 22:04
ppc:推 140.112.4.235 07/31 11:50