看板 Railway 關於我們 聯絡資訊
今天我搭區間車到台北和回家 去回發現 台語發音完全錯誤 車上發為"福糾" 但當地人久都知道 浮洲發音為 "葡糾呀" 準備投信給局長 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.42.169.133
weichia:這地名是日本人取的 就是河中沙州的意思 日語讀ukisu 09/06 20:43
tonyhsie:福糾也太怪了 國語直接偽裝成台語嗎 09/06 21:12
mykorianda:我怎麼覺得車上是念 "福州"的閩南語阿... 的確是錯了 09/06 21:30
fireneo:許效舜表示: 09/06 21:31
tonyhsie:福州台語是唸 厚糾 也不是福糾啊 o.o 09/06 22:00
Kouzuki:我也覺得奇怪,我爸媽用台語說浮洲橋都是"葡糾阿ㄍㄧㄡˊ" 09/06 22:16
ssss:嗯,應該是噗~糾才對 09/06 22:21
luckdot:台鐵很多主管都是客家人! 09/06 22:32
kigohcy:浮洲跟樹林都有啊,但台鐵的播音都沒有 09/06 23:50
ecpoem:700的聽起來是噗啾啊 09/07 00:30
scottding:就像萬華,硬改"灣華",古音"忙軋"艋舺 09/07 00:37
salene:新版廣播台語發音都亂念 像橋頭和楠梓都直接把國語轉台語 09/07 01:05
tonyhsie:整理一下 上蘋果台鐵就知道要怎麼改了 09/07 01:35
Chengheong:轉錄至看板 TW-language 09/10 22:37