→ dn890221:臺鐵的"高雄"拼法是不是跟別人不一樣?? 05/01 17:34
→ dn890221:"自強"也跟時刻表/車票上的不一樣 05/01 17:37
→ kudo070125:高雄......為什麼會斷在h.... 05/01 17:49
→ kudo070125:變成 Kaoh siung?? 05/01 17:50
※ 編輯: hicker 來自: 114.24.150.31 (05/01 17:50)
→ purpleboy01:難道英文一排只能塞5個嗎= = 05/01 17:55
※ 編輯: hicker 來自: 114.24.150.31 (05/01 18:06)
推 ttnakafzcm:台北車站樓上的那群人表示: 05/01 18:26
→ hicker: 美食街嗎?? 吃飯皇帝大 05/01 18:27
推 ttnakafzcm:是更高樓那一群 05/01 18:29
推 joson4921:推這篇!!!繼新竹站月台上的LCD電視後又一力作,只能推了! 05/01 18:49
推 nepho:非常怪 為什麼兩邊欄位的順序不一樣啊... 05/01 18:50
推 hinajian:能改的話我希望"台鐵""高鐵"字樣的地方貼標誌 增加辨識 05/01 18:54
→ e20288:欄位應該是兩鐵各自排的,不過延遲就不用再打準點了吧? 05/01 18:59
→ hicker:高鐵四個都是往南的 台鐵上面兩個往北 下面兩個往南 05/01 19:00
→ hicker:第一張左邊有標北上與南下.... 05/01 19:01
→ e20288:只有第一個看板有標台鐵高鐵和北上南下... 05/01 19:06
→ hicker:其他應該最近會貼完吧.... 05/01 19:06
推 ultratimes:感覺這LED把高鐵也變台鐵風... 05/01 19:23
→ hicker:這棟比薩屋本來就是台鐵的呀.... 05/01 19:32
推 ttnakafzcm:不過樓上那群人不是不希望出現太魯閣號嗎XD 05/01 19:33
推 nsk:之前的高雄縣政府縮寫用KS 就是用kaoh-siung 來區別高雄市的KH 05/01 19:40
推 repeat:欄位順序應該要統一一下 台/高鐵加個英文給外國旅客看 :p 05/01 20:09
→ starbuckser0:這樣高鐵怎麼加"雲豹號"~ 05/01 20:10
推 ciswww:推薦這篇文章 05/01 22:11
推 synparabola:有點怪怪的 05/01 22:51
推 suntex:一眼看過去一定是先注意LED的資訊 台鐵高鐵在邊邊寫那麼小 05/01 23:23
→ suntex:二邊車次的編排法又那麼像 也沒有月台資訊 一定有很多旅客 05/01 23:24
→ suntex:搞不清楚這版子的資訊價值 05/01 23:26
→ hicker:其實 只要在上面再貼一張底框就好了 而這底框需足以分辨 05/01 23:29
→ hicker:台鐵高鐵南下北上以及表頭資訊 整個就差這張了 05/01 23:29
→ hicker:想說是台鐵高鐵都只有一處剪票口(其實是左右兩邊) 05/01 23:33
→ hicker:先把旅客引導到剪票口 再由剪票口上方看板來導引乘客 05/01 23:34
→ hicker:要下到哪個月台候車吧 05/01 23:34
→ mykorianda:我真不懂我們偉大的台鐵在想甚麼? 有在動腦嗎 05/02 13:11
→ mykorianda:別的新建車站pids都換白色外框了 台鐵要統一一件事 05/02 13:11
→ mykorianda:是比登天還難嗎? 再且, 都幾年了 不花錢裝全彩led就 05/02 13:13
→ mykorianda:算了... 那個貼上去的字體那麼隨性 真的是台鐵流阿 05/02 13:13
→ mykorianda:這種形式 比日本JR十年前用的還醜陋阿 05/02 13:15
→ mykorianda:再者, 我認為在這邊區分北上南下 加上那旁邊的貼紙 05/02 13:15
→ mykorianda:反而讓整件事變得有點複查了 05/02 13:16