看板 Railway 關於我們 聯絡資訊
台鐵車廂廣播很爛這問題在我心中已經很久了 為什麼一個公共運輸的廣播可以做到這麼的"應付式的學生作業" 高鐵那種平緩、專業又高級的車廂提醒播報質感,做不到就算了 連北捷那種平實也跟不到 最近電聯車廣播感覺又更加豐富了 可以說感覺是多人相聲嗎?好像五個人在排排站用不通順很卡的播報的一樣 圖型化出來就像剪貼報紙,各類大小不一的字拚湊出來的一篇播報 英譯很奇怪,地名音譯又有詭異抑揚音調,聲音還有大有小 真是慘不忍睹,全給微軟語音還是哪間自然發音系統合作不行嗎? 現在連聽小說都可以合成發音到不容易發覺是真人還電腦了 怎麼台鐵這播報還停留在windows 3.1時代 補充 高鐵 以下皆取自 youtube 音訊典藏館 https://www.youtube.com/watch?v=TYZ6-MGyVCU
北捷 https://www.youtube.com/watch?v=d-UgrzacAyY&list=PL8vRnJxiZoAO6kVN_6Zrh_bd-dSH53ZCd
台鐵 https://www.youtube.com/watch?v=_P7a5vgBvQQ
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.132.53.216 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Railway/M.1627125437.A.BB1.html
stallings: 英譯發音奇怪是教育問題,小時候學校就這樣教的 07/24 19:39
duodeviginti: 其實跟中文一樣的英文站名根本不用重覆唸 07/24 19:47
duodeviginti: 強化顯示器標示就好 07/24 19:48
stallings: 沒錯,我也覺得不用重複 07/24 19:51
nicoro: 員訓還在教五零年代的代用閉塞方式才神奇 07/24 19:58
fairwarning: 真的掉漆,這麼多年來也不改進。有看過一邊拿手機APP 07/24 20:26
fairwarning: 看停靠站一邊播的,但車子晃動又播的2266 07/24 20:26
fairwarning: 再者是播音設備有問題導致斷續 07/24 20:27
jht: 代用閉塞偶而還是會用到。神奇的是運務的值班副站長不見得全 07/24 20:28
jht: 都會正確的變更。 07/24 20:28
mp3w69: 代用閉塞怎麼了嗎? 不然直接封鎖等修到好再開車? 07/24 20:32
GeoffreyG: 代用閉塞沒問題啊,還是有需要用到管他幾零年代 07/24 21:22
GeoffreyG: 傳統鐵路有貨運軍運難不成戰爭還要等路修好號誌修好才 07/24 21:24
GeoffreyG: 能運兵運武器? 07/24 21:24
lawyer94: 義大利國鐵,他們的驗票員都拿著平板對我手機顯示的車票 07/24 21:28
lawyer94: ,台鐵還在土法煉鋼一個個剪票 07/24 21:28
GeoffreyG: 更何況很多地方運量不大沒必要花大錢改閉塞像支線之類 07/24 21:29
GeoffreyG: 的電器路牌或自動閉塞就夠用了 07/24 21:29
GeoffreyG: 台鐵不是也有電子票我也是拿手機給車掌驗票啊 07/24 21:31
GeoffreyG: 台鐵播音真的爛常常都啟動了還播上一站= = 07/24 21:35
Hfy0920: 便當局還在一個個剪票? 你是十年沒搭火車了嗎??? 07/24 21:56
OhmoriHarumi: 說台鐵還在一個個剪票的是在混淆視聽嗎? 07/24 22:34
ccuhcsh: 車廂狀況不一,播音系統太雜亂的關係 07/24 22:50
d2241400: 廣播都是真人配音,沒有合音 07/24 22:59
ttjbus010061: 造謠不用桶嗎 07/24 23:10
your0207: 台鐵的英文站名真的可怕 07/24 23:11
focusd: 廣播是小問題,順序比椅子舒適度還後面。臺鐵先把妥善率與 07/24 23:18
focusd: 準點率弄好 07/24 23:18
stallings: 說到椅子,為什麼堅持用絨布?難清潔又會吸水 07/25 00:28
stallings: 皮的不是很好嗎 07/25 00:28
focusd: 那個預算買到的會是什麼好皮?久了又皺又裂 07/25 00:30
focusd: 還不透氣 07/25 00:31
gigihh: 對外國人來說,如果中文地名不用英文播報的話,其實是沒 07/25 00:56
gigihh: 辦法確認要如何發音的,因為拼音在寫地名的時候是不會標 07/25 00:56
gigihh: 註聲調的,日本也是這樣,也會江日文的地名用英文播報一 07/25 00:56
gigihh: 次 07/25 00:56
gigihh: 中文波音問題不大,麻煩的是英文,光是要不要按照中文的發 07/25 01:00
gigihh: 音就有兩種說法,北捷早期是用中文發音加上Station,但這 07/25 01:00
gigihh: 個感覺上像是電腦做出來的,後來換成真人錄製之後就沒這 07/25 01:00
gigihh: 樣要求了,實際對於外國人來說要把中文的聲調發正確是非常 07/25 01:00
gigihh: 困難的 07/25 01:00
gigihh: 其中一個因素,對於非聲調語言的使用者來說,他們的大腦會 07/25 01:04
gigihh: 把聲調當作非語音去處理,所以對他們來說不同聲調其實是一 07/25 01:04
gigihh: 樣的東西,這點只要有接觸過外勞就能體會,就算來台灣好幾 07/25 01:04
gigihh: 年還是沒辦法把中文的聲調發正確,但除此之外,他們的溝通 07/25 01:04
gigihh: 能力可能已經達到在台灣可以正常生活的水準 07/25 01:04
mattc123456c: 例如中壢、中里(Zhongli)對老外來說會頭大 07/25 01:10
stallings: 不懂樓上的觀點,為什麼要提到說, 07/25 01:14
stallings: 不就是聽得懂就好了嗎? 07/25 01:14
stallings: 北捷的做法很好,他的音譯發音其實就是華語發音 07/25 01:14
stallings: 台鐵這種怪腔怪調的,老外學起來,問台灣人 07/25 01:14
stallings: 某某站到了嗎,保證雞同鴨講 07/25 01:14
stallings: 國立殯儀館的英文課本到底都是誰編的 07/25 01:20
stallings: 地名音譯一律最後一個字加重音 07/25 01:20
stallings: 屁啦,到底哪個老外會這樣講 07/25 01:20
Wtrmln0708: 我也覺得台鐵播音愈聽愈痛苦 拖泥帶水的 聲音又忽大忽 07/25 01:31
Wtrmln0708: 小 冗詞贅字一堆 有夠爛 07/25 01:31
huangci: 回g大,北捷的播音四種語言一直都是請真人錄的,沒聽說 07/25 06:13
huangci: 過是電腦合成或處理的 07/25 06:13
LiaoKen02: 依據菸害防治法 07/25 07:19
LiaoKen02: 敬請將電子用品轉為靜音模式 07/25 07:19
LiaoKen02: 有夠煩 英文又小聲聽不太到 07/25 07:19
gigihh: 樓上說的這就是很兩難啊!現在英文錄音都是外國人錄製, 07/25 08:12
gigihh: 但他們要把聲調講正確本來就很難,如果找台灣人錄右會感 07/25 08:12
gigihh: 覺怪怪的 07/25 08:12
vincentoh: 我看大家都戴耳機不是嗎XD. 07/25 09:17
omkizo: 甚麼怪腔怪調 中英的音韻特徵本來就不一樣 台鐵的唸法不一 07/25 16:54
omkizo: 定對 但北捷把華語重唸一次一定是錯 07/25 16:54
omkizo: g大講的正是這個問題 你強行在英語廣播裏唸成華語 外國人 07/25 17:04
omkizo: 是聽得懂 但不見得自己能發出台灣人聽得懂的聲音 07/25 17:05
gigihh: 而且樓上還漏掉一個重點,就是這種公共場合的廣播一定都要 07/25 19:01
gigihh: 找母語人士來錄音 07/25 19:01
huangci: 的確找母語人士來錄音比較適合。 07/25 21:41
huangci: 可是淡海輕軌跟機捷好多後期新增廣播都不是請專業配音員 07/25 21:41
huangci: 錄,不知道有沒有解…… 07/25 21:42
gigihh: 淡海輕軌是一位ICRT的主持人錄音的,網路上有一集影片就是 07/25 21:50
gigihh: 在介紹所有台灣公共運輸廣播的配音員 07/25 21:50
Gbpogqa: 我也覺得冗詞贅字一堆 07/25 22:29
nivek532003: 上一版的英文播音好聽多了 07/25 23:59
huangci: 回g大,我知道你所說的,我指的是防疫那些,那些聽起來 07/26 03:14
huangci: 像是員工錄的。機捷又更多了,發車前、行李放置行李架、 07/26 03:14
huangci: 提前將行李取下……。姑且先排除防疫宣導(雖然北捷還是 07/26 03:14
huangci: 預錄了),我覺得常態性播音真的還是請專業配音員錄音比 07/26 03:14
huangci: 較好,畢竟這也算是一種公司的形象。 07/26 03:14
trtc011012: 上一版的英文播音比較正常,最近換的這版變的很怪 07/26 04:29
jtozukken: Windows 3.1年代最好有電腦合成的語音啦,捷運跟台鐵廣 07/26 06:56
jtozukken: 播一直以來都是用真人錄製的,不懂不要來亂耶 07/26 06:56
a88152660: 阿勞講員林和苑裡 田中和台中我也常聽不出來 07/26 10:20
gigihh: 以前的那個士林station,如果找英文母語人士來路不太可能 07/26 10:34
gigihh: 做到這麼好後期的文湖開始就沒有按照中文的聲調錄 07/26 10:34
yoyoking: 台鐵就公務員心態啊,有就60分,誰還管你80分 07/26 14:28
※ 編輯: aaa78910 (220.132.53.216 臺灣), 07/26/2021 16:32:07
ultratimes: 都這個年代了,怎不直接用google小姐的配音 07/26 20:07
ultratimes: 然後加低音的部分,在吵雜環境中就比較清楚了 07/26 20:07
Metro123Star: 日本英文站名廣播也以日語發音為主啊 有什麼不妥的 07/26 20:15
omkizo: 日文唸中文也會變音 士林都會變吸領 07/27 10:13
omkizo: 為何不能接受英文唸中文名會變音? 07/27 10:14
omkizo: https://youtu.be/3unqFPNNFAw 07/27 10:26
omkizo: 習唸成she 有人的近甚至唸成正 07/27 10:28
omkizo: 日語的音就是比較少啊 基本上不太會有唸不出的問題 07/27 10:49
wcc960: 因為日文會套用他們的漢字讀音,英文應該沒有漢字讀音 07/27 14:58
wcc960: NHK到現在念台北都還會變成抬齁苦 07/27 14:59
LienFong: 其實沒人逼你一定要搭火車…… 07/30 09:51
cvv00010: 操你馬外國人不懂咁我屁事 04/17 09:14
cvv00010: 你去日本人家也不會用中文廣播 04/17 09:14
cvv00010: 噁心台灣硬要用英文 04/17 09:14