看板 Realityshow 關於我們 聯絡資訊
找到誰是接班人在香港的網站,看了一些介紹 忽然發現某些人的譯名很有趣 香港介紹奧瑪羅莎直接寫「賤精」... Bill叫做阿標 Troy叫做阿燦 我當然知道廣東話發音起來很像,但是我只要看到 介紹「阿標跟阿燦去賣檸檬水....」,就是很想笑 其他人倒是翻的很正常,奎米還叫做君年,超有中國味 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.223.217.31
grechen:XDD 12/18 13:40
eve28x:特別因為O小姐在美國的小名就是B*tch 12/20 10:55