推 morph:我以為她說的是 legally 05/09 01:50
推 yup:我聽覺得是legally耶 05/09 01:51
推 Feb21:喔喔喔,越聽越像耶......不過真的有這種說法喔!!? 05/09 02:45
推 astar4u:應該翻成"已經被診斷是瞎了" 05/09 04:14
→ astar4u:她小時候就被發現有"視網膜色素變性"Retinitis Pigmentosa 05/09 04:16
推 bluefantasy:他應該是說legally... 05/09 04:26
推 ayumori:看香港的翻譯是"法定盲人"的樣子.. 05/09 06:25
推 rici:legally +1 05/09 08:02
推 WeiLover:legally +1 05/09 10:22
推 Athos:legally +1 05/09 12:22
推 duncanwong:legally +1 05/09 13:48
推 untillittil:legally +1 05/09 17:17
推 ariachiang:其實V台翻的還算是對的(因為根據規定在台灣也算是殘疾 05/09 20:48
→ ariachiang:所以才會說就法律(規定)上他已經算是盲人了 05/09 20:50
→ nevebritain:legally +1 05/09 21:33
→ fanfan0311:legally+1 05/10 09:50
→ konnyaku:literally? 05/10 11:13