看板 RedSox 關於我們 聯絡資訊
http://boston.redsox.mlb.com/NASApp/mlb/news/article_perspectives.jsp?ymd=20060 901&content_id=1639609&vkey=perspectives&fext=.jsp Devastating August ends for Red Sox Injuries, mistakes add to sting of falling out of AL East lead 1. 紅襪的黑色八月結束了 2. 毀滅性的八月終結了紅襪 (兩個翻譯好像都可以,個人中意第1個:) 傷痛、錯誤,使得爭取東區第一的困境雪上加霜 BOSTON -- For a perspective on just how grim this August was for the Boston Red Sox, consider this: Being swept in five straight games by the Yankees at Fenway Park was far from the worst thing that happened to them this month. The month has been characterized not only by defeat, but by a flood of injuries and maladies, the latter potentially more serious than the usual afflictions of ankles, knees, hamstrings, wrists, elbows and shoulders. 想知道紅襪八月份到底有多糟糕,看看這個:被洋基橫掃五場還不是本月Fenway Park所 發生最糟糕的事。本月不只是輸球而已,受傷和病痛如潮水般湧來,潛在的問題比像是 腳踝、膝蓋、肌腱、手肘、手腕和肩膀等平常問題還嚴重。 The Red Sox played a game in Oakland on Wednesday with only three of their regulars in the lineup and only one in his accustomed position. But that was not the worst of it. 紅襪在週三對運動家的比賽,整個打線只出現三支安打,其中只有一個人是在平常的棒 次。但這還不是最糟的。 David Ortiz had two bouts of irregular heartbeat and was sent to Massachusetts General Hospital for tests. The news Thursday was at least somewhat promising, with Ortiz being released and monitored on an outpatient basis. The Red Sox indicated that Ortiz 's statement in a radio interview, in which he said he would be playing again as soon as Saturday, was somewhat premature. Ortiz因為心律不整發作了兩次而被送進Massachusetts General Hospital做檢查。週四 的新聞顯示,Ortiz現在已經是被當作一般門診病人。紅襪由Ortiz的訪問指出,他說他很 快地就可以在週六重新先發,比預期的還早了一些。 Rookie left-hander Jon Lester remained hospitalized. During the course of testing for a back injury, it was discovered that Lester had enlarged lymph nodes. He is undergoing further testing for that condition. 菜鳥左投Lester仍然住院中。在檢查背傷的時候,發現他的淋巴結腫大。現在正在作進一 步的檢查。 When manager Terry Francona was asked about Lester's condition Thursday, he said that he would have no direct comment because Lester and his family had already been surprised when the news of his condition became public. 當Francona在週四被問到Lester的情況時,他說他不方便做評論,因為Lester和他的家人 已經為這件事曝光感到震驚。 "I think we need to respect their privacy as much as we can, at least I need to," Francona said, acknowledging, "We wouldn't be human if we weren't thinking about them." "我們應該要盡其所能地尊重他們的隱私,至少我會這樣做,"Francona說,"若是對他們 漠不關心是很沒人性的。" Meanwhile, the disabled list remained littered with staples of the Boston franchise, including catcher Jason Varitek, outfielder Trot Nixon, shortstop Alex Gonzalez and starting pitchers Tim Wakefield and Matt Clement. Manny Ramirez had a sore knee. Willy Mo Pena had a sore wrist. 同時,紅襪的DL名單仍然是落落長,包括捕手Varitek、外野手Trot Nixon、游擊手A-Gon 和先發投手Wakefield以及Matt Clement。Manny膝蓋發炎。Willy Mo Pena手腕發炎。 Ballplayers are accustomed to having at least a few teammates out of action with the usual range of physical problems. This is something more than that. The number of injuries makes this look more like an epidemic, plus there is the troubling factor of the potentially more serious health concerns affecting Ortiz and Lester. 選手們早就習慣因為平常的一些運動傷害而導致隊上少了幾名隊友。但現在的情況比這 糟糕的多。傷者的數量之多使得這看起來像是傳染病,加上還有更嚴重的健康問題在 困擾著Ortiz和Lester。 "Teams have their injuries, but this is well beyond that," second baseman Mark Loretta said. "球隊總是會有人受傷,但現在已經太離譜了,"二壘手Loretta說。(還是指第二棒?) When July ended, the Red Sox held a one-game lead over the Yankees in the American League East. Then they came upon this August that would be physically, medically, competitively, historically bad. They went 9-21 in August, thus tying a Major League record for most losses in a single month by a team that entered that month leading a league or a division. Their 6-4 victory over Toronto on Thursday night broke a six-game losing streak and spared them from breaking the record. 當七月結束時,紅襪在美東還以一場勝差領先洋基。然後接著八月,在健康、醫療、競爭 和歷史上各方面都是極為糟糕的。在八月是9勝21敗,平了大聯盟以一場勝差領先但接下來 一個月卻敗最多場的紀錄。周四晚上對藍鳥 6-4 的勝利中止了六連敗,也避免了打破前述 的難堪紀錄。 By the end of this month, the Red Sox had made the complete transition. In recent seasons they had been a buyer at the trade deadline. This season they were a seller. Thursday night they traded veteran lefty David Wells to San Diego for a player to be named later. It was an impossible sign to miss; a team that opened August as a postseason favorite closed the month looking toward future seasons. 本月結束時,紅襪完成了交易。最近幾個球季,他們總在交易截止前成為買家;這次他們 變成了賣家。周四晚上他們把老左投Wells交易到教士。這是一個不能忽視的訊息:一支 以不錯戰績迎接八月的球隊,現在將眼光放在未來球季了。 General manager Theo Epstein said that the organization had to weigh the value of Wells, "starting to look like a one-month only asset" at this point, against obtaining "a player we feel could help us for a long time." GM Theo Epstein說球團掂過Wells的分量,"似乎只有一個月的能力",就這點來看,還不 如"一個被認為可以長久幫助我們的球員"。 What convinced Epstein that this was the course to follow, he said, was the just-concluded 2-7 road trip, along with the wave of injuries. 這波受傷浪潮中只有2勝7負,這是使Epstein遵從這論點的原因。 "It's very tough to strip anything away from our big-league team when we are going through such a difficult time, but I think taking a hard look in the mirror, we did the right thing for the organization," Epstein said. "We had to make an objective assessment about where we were." "當我們要撐過這麼艱難的時期時,還要精簡球隊是非常棘手的,但我想表現上雖然難看, 我們還是為球隊作了正確的事,"Epstein說。"我們必須要對自己所處的情況做個客觀的 評斷。" Where they were after Thursday night was eight games out in the East and 6 1/2 games back in the AL Wild Card race. 在週四之後,紅襪目前在美東落後八場而在外卡落後 6 1/2場。 The only question about the Red Sox's August is how much to attribute to miscalculation and how much to mere misfortune. There never was quite enough pitchinghere, and what there was unraveled in the first three games of the Yankees series, with 29 walks and 39 runs allowed. 紅襪八月唯一的問題是如何認清過錯以及將厄運降到最低。不堪用的投球數,在對洋基系 列的前三場投出了29個保送和掉了39分。 But even with that, the Red Sox seemingly had enough left in their lineup to at least remain in the postseason hunt, until the deluge of injuries turned the situation from difficult toward impossible. The Red Sox lost the one man in their lineup, apart from Ortiz, that they simply could not afford to lose. It is more than coincidence that the August slide coincided with Varitek going on the disabled list with a knee injury. He could not be replaced, either tangibly or intangibly. The subsequent performance of Javy Lopez only served to underscore how invaluable Varitek actually is. 但即使如此,紅襪的打線看起來似乎仍有足夠的火力,只要傷痛問題不使情況從艱困變成 不可能。紅襪打線失去了Ortiz,無法再承受其他的損失。在Varitek因膝蓋傷進了DL之 後,八月的戰績如此澹絕非偶然。無論你明不明白,他都是無可取代的。Javy Lopez的表 現只是更彰顯了Varitek無法估量的重要性。 Eventually, playing without the majority of their regulars, without the fierce middle of their usual order, the Red Sox were not the Red Sox. So a month that began with the Sox looking ahead to the stretch drive ended with the club looking more toward 2007. 最後,在沒有陣中主力、沒有兇猛的中堅砲火下打球,紅襪就不再是紅襪了。所以,本來 很有希望的一個月破滅了,使得球隊將目光放在明年。 "It's not where we expected to be, it's not where we wanted to be," Epstein said. But at the end of a 9-21 August, this is where the Boston Red Sox were. "這不是我們預期、也不是我們想要的處境,"Epstein說,。但在八月以9勝21敗作收,這 就是紅襪目前的處境。 Mike Bauman is a national columnist for MLB.com. This story was not subject to the approval of Major League Baseball or its clubs. ------------------------------------------------------------------- "It's not where we expected to be, it's not where we wanted to be," 這句話令人好想哭... 有種巨人倒下的感覺... -- 在理論上來說,理論跟實際是相同的; 但在實際上,兩者永不相同。 http://photo.xuite.net/jason11982 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.23.222
Jason11982:這篇只值161銀... ~"~ 124.8.23.222 09/01 17:11
JeAnnWu:感謝您的翻譯 61.70.78.155 09/01 17:12
barbeer:推,感恩<(_ _)> 59.112.85.195 09/01 17:14
iammai:含淚推一個.. 220.133.32.58 09/01 17:17
JeAnnWu:second baseman是二壘手 61.70.78.155 09/01 17:37
jameshu0910:淚推............ 218.160.195.11 09/01 22:35
athrun77:翻譯的好阿 219.71.223.232 09/02 12:04