看板 RedSox 關於我們 聯絡資訊
By Dan Shaughnessy, Globe Staff | July 11, 2007 SAN FRANCISCO -- If the Red Sox make it to the World Series, the first two games will be played in Fenway Park. 如果紅襪打進世界大賽 前兩場會在芬威打 The American League secured home-field advantage in the Fall Classic with a 5-4 win over the National League last night in the All-Star Game, and the Red Sox had a little something to do with it. 美聯在全星星賽裡保衛了主場優勢 紅襪也有些貢獻 There wasn't much thunder from Messrs. Ortiz and Ramírez. Manny pinch hit in the third and flied to right. Big Papi reached on an error and lined to right. 老爹和拉米雷茲兩位先生沒什麼發威 Meanwhile, Josh Beckett, Jonathan Papelbon, and Mike Lowell made significant contributions. Beckett was the winning pitcher, hurling two innings of one-hit ball. He retired Barry Bonds on a fly to left and gave up a cheesy double to Jose Reyes. He also struck out a pair. Lowell singled in his only at-bat and cruised home on a two-run pinch-hit blast by Cleveland's Victor Martinez. Papelbon did what he does best. He pitched one inning and fanned a pair of batters, including Aaron Rowand on a 95-mile-per-hour heater. He gave up a bloop single. 同時北極 寶貝碰和賣肉有重大貢獻 北極是勝利投手 猛力投了兩局只有一支被打出去 賣肉一安並且被印第安人隊的Martinez送回來得分 寶貝碰做到最好 他投了一局又遇到連續猛打 包括Rowand一支時速95的打擊 "Hopefully, we'll be talking about this in October," said Papelbon after making his first All-Star appearance. "This could be a huge thing for us if we get that far. Having four out of seven games in Fenway Park -- having that home-field advantage, that would be huge. 寶貝碰在全星星賽第一次出場後說 ”但願我們十月可以再談談這件事 如果我們到時候可以進世界大賽  對我們而言這是一件大事 那就是七場比賽中有四場在芬威打  擁有這個主場優勢是蠻重要的” "It was a little weird coming into the game in the eighth inning, but I'll take that outing every time. I just threw strikes and let them try to hit it." ”第八局上來比賽有點怪 不過我每次都把這當成練習 就是丟直球然後讓他們打打看” It was strange to see Papelbon in the eighth, but AL manager Jim Leyland was saving the ninth for J.J. Putz. The plan backfired when Putz surrendered a two-run homer to Alfonso Soriano. Leyland still had Frankie Rodriguez available for a heart attack save. Hideki Okajima did not pitch and was the only Sox representative who did not get into the game. 第八局看到寶貝碰是很奇怪 不過美聯教頭李蘭把第九局留給Putz 這個計畫事與願違 當Putz被Soriano打出兩分全壘打 李蘭仍然讓Frankie來發心臟病 岡島秀樹沒投球 他是唯一一個沒上場比賽的襪子代表 "I was probably the calmest guy on the bench at the end," said Papelbon. "I knew Frankie could do it. For me, that's the comfort zone." 寶貝碰說”我也許是板凳上最後最冷靜的一個人” ”我知道Frankie可以解決的 對我而言這是很舒適的情況” Lowell singled on an 0-and-1 pitch and finished the game at third base. 賣肉在0壞1好的情況下擊出一安並在三壘結束比賽 "This was a fun experience," said the veteran. "Standing out there in the ninth, I got a little anxious, but I just didn't want a tie game. Guys have flights and we could run out of pitchers and you just don't want that situation. But I had a great time. It was great getting a hit and then I just let the wheels take over." 老手說 ”這是有趣的經驗 第九局站在那裡 我有點焦慮 不過我就是不想打成平手” ”我們可能會用光投手 你就是不想要這種情況出現 不過我玩得很愉快” ”打擊出去的感覺很棒 然後我讓大人物們接手一切” Beckett got Bonds to fly to left on a 1-and-1 pitch. 北極讓Bonds飛到左邊 這是1壞1好的情況 "The first pitch was a changeup and he showed bunt and everybody got a little chuckle," said Beckett. "Then I threw a fastball away and he fouled it back. Then another fastball away and he hit it to left. ”第一球是個變速球 他打出短打 每個人都在竊笑” ”然後我丟出快速球 他打成界外球  然後另一顆速球出去 他又把他打到左邊” "I vultured that win, but I'll take it. As far as what this means, well, we have to get to the World Series first before talking about that." ”我像禿鷹一樣想要那場勝利 我也將會取得勝利” ”這是說 我們在談世界大賽之前得先打進世界大賽” -- 翻得還是一樣爛XD 還請英文小老師多多指教~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.71.82
warchiefdodo:在星星賽洋基捕手接紅襪投手的球真有趣XDD 07/13 17:13
warchiefdodo:柯柯 看不出來是世仇 07/13 17:15
alexfun:he showed bunt 應該是"他假裝要觸擊"吧 07/13 17:18
DoMoe:大致上沒問題啦,小地方不順可以看原文 XD 07/13 20:54