看板 RedSox 關於我們 聯絡資訊
Beckett 昨天真是太猛了呀... Boston Globe 有篇很 high 的報導。也有稍微談到他以前在季後賽的表現。 時間不夠,所以看看有誰能翻上來... 總之開頭是: Ace's stuff fit for the kings By Bob Ryan, Globe Columnist | October 4, 2007 Now that's what an Ace looks like. 這就是所謂 Ace 的表現! 結尾是: "I'm just trying to execute pitches until somebody takes the ball out of my hand and the game's over," he said. But this was one night the manager didn't tell him his night was over. The batters did. They couldn't hit him. 「我只是試著盡量投,直到教練來把球從我手上拿走,我的比賽結束,」他說。 不過今天晚上告訴他比賽結束的並不是教練。是對方的打者。因為他們就是 打不到。 哇哈哈.. high 到極點了。 XD http://www.boston.com/sports/baseball/redsox/articles/ 2007/10/04/aces_stuff_fit_for_the_kings/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.109.20.217
LebronKing:北極名字多一個e 很像德國人 123.193.71.82 10/05 10:16
Luxti: ette 收尾是法文 128.103.93.180 10/05 10:43
※ 編輯: noctem 來自: 140.109.20.217 (10/05 10:45)
noctem:Corrected. thanks.. 140.109.20.217 10/05 10:45
LebronKing:如果是etta收尾就是賽亞文 123.193.71.82 10/05 10:45
IronChef:Lor"etta"? 140.112.121.97 10/05 10:49
LebronKing:我是說Becketta...鐵廚蘿莉控(指) 123.193.71.82 10/05 10:55
IronChef:Millaretta 140.112.121.97 10/05 10:56
IronChef:Hillenbrandetta 140.112.121.97 10/05 10:56
IronChef:Lugetta 140.112.121.97 10/05 10:56
LebronKing:我認輸orz 123.193.71.82 10/05 11:04
Jethro1215:Drewetta Cashetta Crispetta 61.31.173.108 10/05 11:20
IronChef:Franconetta 140.112.121.97 10/05 11:22
IronChef:Mirabelletta 140.112.121.97 10/05 11:23
nicknhit:LJK馬上就敗了XD 61.225.151.140 10/05 11:23
smalldick:蛋塔 59.121.46.191 10/05 11:26
smalldick:按錯 59.121.46.191 10/05 11:28
noctem:拼錯字的迴響這麼熱烈...(汗) 感謝大家 orz 140.109.20.217 10/05 12:10
Luxti: 隔壁有中華隊,這邊有義大利隊。 128.103.93.180 10/05 12:17
IronChef:幹我們中華奧運輸義大利一定是樓上的錯140.112.212.196 10/05 12:59
IronChef:一定是某人9局開始為中華隊加油140.112.212.196 10/05 12:59