→ PurpleCrow:如果只為了取Bic3TWWQrRY,為什麼不用(\w+)/$ 06/25 22:28
→ godspeedlee:如果「只有一個字串」那(\w+)/$的確是最佳解 06/26 00:07
→ godspeedlee:另外,個人比較偏好精確一點的比對方式 06/26 00:08
→ PurpleCrow:看不出原po有說是多個字串 06/26 06:16
→ PurpleCrow:看不出哪裡比較精確,只是多浪費比對步驟罷了 06/26 06:17
→ PurpleCrow:我有一個字串...我想要取得最後一個Bic3TWWQrRY 06/26 06:24
→ PurpleCrow:閣下似乎能先看清楚題意會比較好 06/26 06:26
→ PurpleCrow:或是可以的話,請你提供你我的式子用RegexBuddy 06/26 06:50
→ PurpleCrow:比對結果會不一樣的字串,看看是否有把式子複雜化的必要 06/26 06:52
→ godspeedlee:已經講過這是"個人偏好" 06/26 15:04
→ godspeedlee:要選擇哪一種作法是原po的自由 06/26 15:05
→ godspeedlee:我只是提供一種解答,無意在此題上爭辯 06/26 15:09
→ PurpleCrow:因為你的說法好像除了你的比對式,其他人都是較不精確的 06/26 15:35
→ PurpleCrow:不過連.tudou.com都要特別寫一個不獲取的比對式,不僅複 06/26 15:35
→ PurpleCrow:雜易錯,初學者看到只會卻步.要精確,以下最精確 06/26 15:35
→ PurpleCrow:只要能正確match目標字串的比對式就是精確的. 06/26 15:36
→ PurpleCrow:而且比對式愈短愈好,這不就是Regex的目的? 06/26 15:36
→ godspeedlee:抱歉我的推文讓您這樣解讀,的確是我用詞不當 06/26 15:36
→ godspeedlee:讓您受到刺激 06/26 15:40
→ godspeedlee:的確您的寫法初學者比較容易上手 06/26 15:42
→ godspeedlee:以前我也是這麼寫的 06/26 15:43
→ PurpleCrow:所以你現在的意思是你會初學者較不懂的(?:pattern)很厲 06/26 15:53
→ PurpleCrow:害就是了?我的確受到了刺激,一個簡單的匹配,居然可以把 06/26 15:53
→ PurpleCrow:式子寫得那麼冗長.那麼如果是多個字串我想式子應該會長 06/26 15:54
→ PurpleCrow:到爆吧. 06/26 15:54
→ godspeedlee:哈哈哈,被您說中了 06/26 16:01
→ PurpleCrow:教你一個式子 (\w+)/(?!\w) 用RegexBuddy測試看看吧 06/26 16:05
→ PurpleCrow:Regex要像你這樣用的話,勸你真的直接把目標字串以外 06/26 16:05
→ PurpleCrow:全都直接比對,比較不會出錯 06/26 16:06
→ godspeedlee:啊,慢者,我有另外一個想法,不曉得對不對。 06/27 00:46
→ godspeedlee:假如我錯的話,希望你糾正我,讓我們來共同看看這件事 06/27 00:47
→ godspeedlee:假如原po要的是Bic3TWWQrRY,那直接搜尋"Bic3TWWQrRY" 06/27 00:47
→ godspeedlee:不是更快嗎?連regex都省了 06/27 00:47
→ PurpleCrow:那你應該去問原po阿,或許真的如你說的那樣 06/27 08:55
→ PurpleCrow:就可惜了可以賣弄把簡單複雜化的機會 06/27 08:55
→ PurpleCrow:土豆網的下載點腳本我也有在用,我通常都是要下載複數個 06/27 09:06
→ PurpleCrow:原po只需要下載一個的機率不大 06/27 09:06
→ PurpleCrow:網頁中要取得載點的資訊所需字串通常要複數個匹配 06/27 09:07
→ PurpleCrow:真希望見識見識以你的方式一個式子去匹配看看呢 ^_^ 06/27 09:07
→ PurpleCrow:喔 題外話 我跟我的同好都是在比式子愈精簡愈好 06/27 09:07
→ PurpleCrow:如果比對式跟原字串差不多長是會被笑話的 06/27 09:07
→ PurpleCrow:無意冒犯 請見諒 06/27 09:07
→ godspeedlee:不知道這樣講對不對,老外的書都寫的挺長的呢 06/28 01:00
→ godspeedlee:也許您可以發個信與這些老外交流一下 06/28 01:01
→ godspeedlee:國內同好跟國外同好交流一下 06/28 01:02
→ godspeedlee:不知道您意下如何呢? 06/28 01:04
※ 編輯: godspeedlee 來自: 122.124.100.96 (06/28 01:12)
→ PurpleCrow:恩 國要的月亮比較圓 老外的屁都是香的 06/28 08:37
→ PurpleCrow:不知道這樣講對不對? 06/28 08:37
→ PurpleCrow: 外 06/28 08:38
→ PurpleCrow:簡單的說 就是想賣弄嘛 不知道這樣講對不對? 06/28 08:39
→ PurpleCrow:如果老外的式子都要寫得又臭又長才能匹配目標字串 06/28 08:41
→ PurpleCrow:恕小弟我沒興趣交流,小弟的同好更不用說了 06/28 08:43
→ PurpleCrow:我還是習慣用不精確卻可以正確匹配目標字串的簡短式子 06/28 08:47
→ PurpleCrow:不知道您覺得這樣可不可以呢? 06/28 08:49
→ PurpleCrow:喔 不精確卻可以正確匹配目標字串 這句好矛盾 請無視之 06/28 08:50
推 badwork:偏離主題啦... 06/28 22:57