推 yasuda:壽喜燒? 05/02 19:18
→ dwi2:說錯了,是"鍋" 05/02 19:53
※ 編輯: dwi2 來自: 221.120.6.59 (05/02 20:00)
推 jh:店名叫什麼呀? 怎沒有印象@@ 05/03 09:03
→ dwi2:我也忘了店名 05/03 13:05
推 vanillaXleft:魯山人 05/03 17:45
推 yasuda:我只聽過壽喜燒沒聽過壽喜鍋耶... 05/05 20:47
推 yasuda:大概是台灣店家喜歡把火鍋混為一談吧...那就是鍋囉 05/10 13:59
推 yasuda:不過倒是日本字都寫すき焼...鍋是另外的東西 05/10 14:01
→ yasuda:原意是鋤燒 台灣有用作為店名 なべ=鍋 是另外一種料理 05/10 14:03