作者countryboy (Q我Q我Q我Q我Q我~)
看板Road
標題[新聞] 「此路不通」? 「Dead End」民怨觸霉頭
時間Mon Jan 24 21:09:22 2011
不是有專門的"此路不通"路標嗎?
http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/110124/8/2ld75.html
「此路不通」? 「Dead End」民怨觸霉頭
張哲偉
彰化秀水有個巷道路標,寫著「Dead End」,很多人看得霧煞煞,原因是,這條巷子是死
巷,很多駕駛人誤闖,開進民宅庭院,居民要求設一個路標,中文卻寫「此路不通」,有
人乍看以為是小巷子路名,還有人對於英文路標,綠底白色的「Dead End」,覺得很觸霉
頭。
巷子旁,這個路標好奇怪,叫做「此路不通Dead End」。民眾:「從來沒看過這種路名,
很容易造成路人的疑慮,很奇怪,亂來。」
民眾霧煞煞,台灣什麼時候多了一條路,叫做「此路不通」,因為這個標示看板,黑白桿
子加上綠底白字,有許多人就以為它是旁邊小巷的路名。民眾:「大車開進去,會困在裡
面,進退不得。」
原來這是一條死巷,因為外地來的駕駛不認得路,常把車開進小巷裡,卻也直接闖進民宅
庭園,路太小了,駕駛得倒車才能出來;居民不堪其擾,要求相關單位標註號誌,但卻用
路底白字標上「Dead End」,有人覺得觸霉頭。
民代:「像Dead Road,我覺得心裡毛毛的,尤其遊客來,到時候看到路牌,貽笑全國。」
居民認為指引道路的路標,寫著「此路不通」,太像路名,實在不妥,認為應該改用不同
格式的指引牌,否則不僅外地人看不懂,照闖死巷,連本地人都覺得好觸霉頭。
--
我的露天拍賣攤位,歡迎選購:
http://mybid.ruten.com.tw/user/countryboy364/
我的WRETCH相簿,歡迎參觀:http://www.wretch.cc/album/countryboy
http://www.wretch.cc/album/countryboy2
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.38.63.67
→ long201:把此路不通翻成英文的"道路阻塞"還比較好.... 01/24 22:14
推 evanzxcv:問題在此路不通明明就有標準的標示牌可以用... 01/24 23:31
→ evanzxcv:(藍底白垂直線上一條紅水平線) 為什麼不用呢...? 01/24 23:31
→ mykorianda:不禁想給冥代個讚! 原來dead end 會貽笑全國 01/25 00:58
→ mykorianda:那"死巷" 會不會也貽笑全國 觸衰全島? 01/25 00:59
→ mykorianda:冥代還是花點考察費去補個空中美語吧 01/25 01:00
推 canandmap:回二樓,此路不通標誌是設於死巷上 01/25 01:04
→ canandmap:但若是在死巷與活路的交叉口,要怎麼設呢? 01/25 01:05
推 kizax:那deadline怎麼辦 01/25 10:21
→ supdoraking:把此路不通號誌設在死巷轉進去的轉角? 01/25 10:25
推 evanzxcv:是設在"交叉口"才對喔,設在死路的半路上就沒意義了... 01/25 10:34
→ L22M:Ci Lu Bu Tong 01/26 15:44
推 supdoraking:椄O乾脆設一個"禁止左(右)轉"算了= = 01/26 19:04
→ supdoraking:還是 ((奇怪怎會亂碼= = 01/26 19:05