看板 Road 關於我們 聯絡資訊
系統交流道該用JCT還是SIC這個問題在板上爭論已久 System Inerchange這是屬於台式英文的錯誤用法 應該是Junction(JCT)才是正確的用法 不過最近查閱日本地圖才赫然發現(我可能有點Lag了) 高公局不能再將SIC當作是JCT混用 SIC其實是Smart Interchange的縮寫,專供ETC車輛使用的簡易型交流道 日本一開始是將在SA和PA上的連絡便道上設置ETC感應器作為簡易交流道 後來因成效不錯,設置費用又比一般的IC便宜 因而開始擴及在部分與自動車道交差的平面道路設置直接型的SIC 請參照下記連結 http://ppt.cc/sQ;@ 目前台灣還沒這東西,不過未來台灣採取記程收費後高速公路所有的IC都將變成SIC 所以請正名系統交流道是JCT! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.229.1.133
pfry19855:日本的英文用法就是英文正統?我們要跟著日本走?看來我 06/14 15:19
pfry19855:們還是日本殖民地無誤 06/14 15:19
jrxcombine:Junction是ok,至於SIC是啥玩意兒的縮寫隨命名者高興吧 06/14 15:32
jrxcombine:各國有各國的說法與用法 06/14 15:33
OhmoriHarumi:美國也是用Junction當系統交流道嗎?有點好奇。 06/14 15:34
歐美好像都是直接IC,很少區分IC和JCT
chewie:這個縮寫也沒有標準吧 不見得日本就是唯一正確標準 06/14 15:42
也是啦!Junction縮寫成JCT也很怪,不過國外也找不到System Interchange這個詞 ※ 編輯: fastech 來自: 125.229.5.120 (06/14 15:47)
traystien:臺灣的公路工程是跟美國走的吧... 06/14 16:15
ultratimes:教主:我們有我們的玩法(誤) 06/14 18:11
jrxcombine: 不更改翻譯,不排除解散 06/14 19:06