推 Beijingman:KeXueYuanQu? 07/10 00:06
→ J06u9jy:樓上有看到嘛?!!! 好像是...XD" 07/10 00:08
推 Beijingman:我猜的啦...不會剛好被我猜對了吧?@@ 07/10 00:11
推 wingcheung:是翻成 Kexuegongyeyuan Dist. 的怪路標以前是 07/10 00:50
→ wingcheung:Hsinchu Ind. Park 07/10 00:50
→ J06u9jy:所以真的是一個字一個字翻?! XDDDDDDD 07/10 01:15
推 abc480528:什麼爛東西= = 07/10 10:15
推 artiller:這不是國工局的責任 承包商的疏失啦! 07/10 13:57
推 Beijingman:做這牌子的是腦殘啊? 07/10 16:44
→ ciswww:英文對於某些人來說跟克林貢語一樣難 07/10 17:51
推 brea:給看不懂正體字的大陸人看的嗎? 07/10 22:57
→ brea:這種敢驗收過的話 叫那驗收的人去吃屎好了 07/10 22:58
→ mykorianda:其實很多大陸人看得懂正體字喔....你可以不用把這點 07/10 23:11
→ mykorianda:扯進來, 網路世界會和平許多~ 07/10 23:11
推 anddy:昨天經過上述路段並沒有看到逐字音譯喔~ 07/11 09:13
→ J06u9jy:所以是有還是沒呀? o.o" 07/11 09:24
→ pfry19855:我之前去的時候還是Science Park呀 07/11 10:05
→ pfry19855:倒是竹北已經修改為Zhubei 07/11 10:06
→ J06u9jy:昨天看是寫Science ParK,也是貼過的樣子,不知道是不是修過 07/16 12:23