看板 RockMetal 關於我們 聯絡資訊
這一首的歌詞配上MV實在太趣味了…… 好吧,我還是來參一腳。 基本上我還是會堅持一些句子的原義: 意思不對就是不對,即使依照情境做一些修飾,還是不要差太遠比較好。 有些地方可能修了之後聽起來反而比較不通順, 那還請其他人幫忙出主意了! ※ 引述《ji3g4up6m3 (Martyr)》之銘言: : Before the possibilities came true, : I took all possibility from you : Almost laughed myself to tears, : conjuring her deepest fears : 而當這點可能性成真 : 我將對妳不擇手段 : 我的笑聲接近撕扯的瘋狂 : 他的恐懼像變魔術般的加深 Before the possibilities came true - "趁著這可能性尚未成真" I took all possibility from you - "我奪走妳的一切可能性" Almost laughed myself to tears - "我狂笑到幾近飆淚" conjuring her deepest fears - "召喚出她內心最深處的恐懼" : Must have stabbed her fifty fxxking times, : 必須要結束這婊子的賤命 Must have stabbed her fifty fxxking times - "肯定是她媽的賞了她五十刀以上" : She was never this good in bed, : 她在床上從來沒有讓我爽過 She was never this good in bed - "她在床上從來沒有這麼讓我爽過" : And I know, I know it's not your time : But bye bye : 我知道你感覺不到 : 但無所謂 I know it's not your time - "我知道這對妳來說實在不幸" But bye bye - "但我仍要向妳道別" : Cause everybody's gotta die sometime, we fell apart : 因為每個人都會死 我們也將會分離 we fell apart - "我們已分崩離析" (指兩者之間的感情) : Smiling right from ear to ear : 笑聲傳遍了每張耳朵 Smiling right from ear to ear - 笑臉咧得很大, 嘴角從一邊耳朵延伸到另一邊耳朵,幾乎要裂開的樣子(不知道該怎麼講) : (Well then I'll break you unchained) : (那麼我將解開你的束縛) Well then I'll grant you one chance - "那麼我就再給你一次機會" : (Do you take this man in death for the rest of your natural life? : yes I do : Do you take this woman in death for the rest of your natural life : I do : I now pronounce you...) the rest of your unnatural life -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.242.51
FF9318:就像是裂嘴女的樣子 04/03 19:49
epingchris:Glasgow Smile~~不知怎麼翻 04/03 20:44
goldflower:就是Why so serious的意思 04/04 00:06