作者james770404 (柯肥)
看板RockMetal
標題[翻譯] Haggard - Chapter I - Tales of Ithiria
時間Tue Jun 2 23:46:45 2009
故事繼續說咯...,
很想說一句話...,
幹!原文各種歐系語言一直亂跳你要別人怎麼翻啊!凸(ˋ皿ˊ)凸
--------------------------\m/(ˊ皿ˋ)-----------------------
Haggard
曠野英豪
Chapter I - Tales of Ithiria
首章 - 伊希利亞傳說
http://www.youtube.com/watch?v=r_kKA2KomNs&feature=related
Quando coeli movendi sunt et terra
當天與地都在震撼之時
Quando coeli movendi sunt et terra
Dum veneris judicare saeculum per ignem
當天與地都在震撼之時
焦灼的冥獄之火將帶給人世最嚴厲之審判
(註一)
My son, now listen what I say:
Keep in mind what you have learned
Wrap your fingers 'round your sword
Maybe you will not return
Thousands that we once have been
Only a few are still here
I've to give this sacrifice...
我的兒子啊,現在仔細聽我說吧:
你要記住你所學習的經驗與教訓
讓你的手指緊握住你手中的劍吧
也許你將不再歸來
我們曾經成千成百
但僅有少數仍能站在這裡
我將與我的犧牲在此獻上...
...oh, the autumn brought us fear!
...喔,這個秋季帶來了我們的驚懼!
My life, my blood, my tears, my pain
I'm the guardener of thee
Through an axestrike I have lost
The ability to see
Now my child, your time hath come
Mercy - not with those you'll harm
Wrap your fingers 'round your sword...
(And the ones we love will fall
Like autumn leaves
On these endless fields)
吾命,吾血,吾淚與吾之傷痛
我將會成為守護你的園丁
在這利斧砍下的瞬間我已失去了
能夠看見一切的能力
我的孩子啊,現在你的時機已成熟了
憐憫將不會存在於你所傷害的一切
讓你的手指緊握住手中的劍吧...
(而那些我們所愛將會如同秋之紅葉般的墜落
在這永無休止的領域中)
... as the horn sounds the alarm!
...在這號角聲響起之時!
Und als der Sturm begann
Als Fleisch auf Eisen traf
Hell wie der Glocken Klang
Die Schreie derer, deren Glück versagt
當風暴驟起之時
鋼鐵與血肉彼此相見
明亮的鈴聲依舊鳴響
尖叫著撕破幸福的隕落
Mit Wunden übersät
Der Eichenhain ihm Schutze bot
Wie die Legende sagt
War dies des Vaters sich'rer Tod
傷口遍佈
而像樹保護著他
如同傳說所述
這必定是我死去的父親
Now that all silence was disturbed
The Ground, as red as autumn leafs
Father Frost, the last they feel
On these mighty, endless fields
現在所有的沉默伴隨著不安
地面如同佈滿紅葉般的血紅
亡父的寒霜是他們所得到的最後感覺
在這強大的;無盡的領域中
Quando coeli movendi sunt et terra
Dum veneris judicare saeculum per ignem
當天與地都在震撼之時
焦灼的冥獄之火將帶給人世最嚴厲之審判
Hush hush, my child
Mother death is your bride
If you listen her song you will follow
So better beware
Let your senses take care
Your innocent mind will be hallowed
乖安靜,我的孩子
母親的死亡將是你的新伴侶
如果你聽到她的歌聲你將會依跡而尋
所以小心
讓你的直覺照護著你
你純潔的心將是神聖的
A step in the dark
(Miserere Dominus)
A secret to hide
(Rex tremendae majestatis)
A legend to tell
(Libera eas)
Drowned in the waters of time
(Miserere Dominus)
一個腳步聲自黑暗中傳來
(祈求主憐憫)
一個藏匿的秘密
(無比威嚴的君王啊)
一個傳頌的傳說
(拯救他們)
淹沒於水中的光陰
(祈求主憐憫)
(註二)
A secret to hide
一個藏匿的秘密
He holds
Wisdom of ancient times
A parchment with numbers and rhymes
Fear speaks the spell to survive
The circle of druids - alive!
他懷有
亙古時光的智慧
一張寫滿數字與童謠的羊皮紙
恐懼訴說著拼音以生存
一個正存活著的-德魯伊的結社
They all gathered in the night
Within the torches light
As their slumber did awake
他們都現身於夜晚
群聚於火炬的螢光之中
如同沉眠般的清醒著
So I did wish a thousand times
Mother Death would come to me
In her arms I will entwine
And I'm rising up to thee
Now my child, my time hath come
Mercy - not with those I'll harm
I wrap my fingers 'round my sword...
所以我許下千百遍願望
母親死後將會前來找我
我將纏綿與她的懷抱中
並為了你奮起
我的孩子,現在我的時候到了
憐憫將不在我所傷害的一切中
我將以我的手指緊握我的劍...
... as their horn sounds the alarm!
...在他們的號角聲響起之時!
Now the winter begins
On this endless fields
現在冬季將臨
於這永無止盡的世界裡
-----------------------------囧r/*\------------------------
註一:原文為拉丁文,語出自佛瑞的安息彌撒曲<Requiem>中的第六曲<Libera me>
註二:原文為拉丁文,同樣語出自安息彌撒曲<Requiem>中的數曲片段
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.25.118.132
推 coolfly:頭推!! 06/02 23:52
推 Mayhem: 頸推!! 翻譯這種多語文夾雜的歌詞哼厲害~ (啪啪啪啪啪啪) 06/02 23:54
→ james770404:嗚!又...又要啪啪啪啪... 06/02 23:56
推 iamnomoh:推推推 雖然你的文章被淹沒在酷飛文中 但語言亂跳還能照 06/03 00:02
→ iamnomoh:翻實在是太厲害啦!!! 06/03 00:02
→ iamnomoh:學弟屁股趕快摀好!!!!!!! 06/03 00:03
推 Mayhem:原來原PO是樓上的學弟啊,失敬失敬.........(啪啪啪啪啪啪) 06/03 00:12
推 anous:這個不推不行 06/03 11:58