作者corvis (夜宿露台)
看板RockMetal
標題[翻譯] Naglfar-As The Twilight Gave Birth To The Night
時間Fri Oct 9 06:32:06 2009
小時候的國歌
試著亂翻
Naglfar -As the twilight gave birth to the night
As the twilight gave birth to the night
當暮光催生闇夜
I walked into the forest
吾緩步入林
The twisted trees clawing at the skies
古木參天張牙舞爪
These are my true domimions
此乃吾天命領地
The mist glows red and ablaze the sky
迷霧滲紅閃爍夜空
and the funeral wind blows cold
陰風慘慘刺骨逼人
This is where I shall sacrifice
此乃吾獻祭之地
Here I will end my mortal life
於此吾將拋棄凡身
Seduced by the October moon
因秋月所惑
drowning in it's frozen grace
溺其冷霜光芒
Tempting my nocturnal lusts
誘吾夜行本性
Bathing my pale cold face
濡吾蒼冷面容
These dark forests are singing to me
闇黑森林對吾吟詠
In tongues it cries my name
片句不離吾名
Bidding me into it's deep dark womb
令吾入其深漆子宮
where my spirit forever shall dwell
吾魂永墜所在
And a cold wind of evil
邪寒惡風陣陣
whispers my name in the forest,
於林中輕呼吾名
I dance with witches and trolls
吾與巫女山魈共舞
As the twilight gave birth to the night
當暮光催生闇夜
I am here... Forever
吾將永佇此地
My burial place will be the mountains,
the forests and the seas
吾將埋骨山林滄海
And so my name shall be remembered
for all eternity
吾名亦必永誌
And still it cold wind of evil
而慘慘陰風依舊
whispers my name
輕呼吾名
in the forest as my spirit dance with
witches and trolls
吾靈與巫女山魈共舞
Their hymns are praising me
其眾歌頌吾名
For I am their newborn king...
Forever
因吾乃其新生之王
These dark surroundings are mine,
from smallest stone to the tallest tree
其寸岩寸木陰界莫非王土
And so I will to be ruler of this night
而吾乃闇夜之皇
I will reign in divinity
吾必稱聖登基
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.120.160.221
※ 編輯: corvis 來自: 122.120.160.221 (10/09 06:37)
推 EDGE: 推NALGAR!還有頗文言的翻譯。 10/09 07:35
推 Lunaino:推推 10/09 09:39
推 theWANDERER: 10/09 12:38
推 SRFKOFDDR:推 10/09 13:58
推 Mayhem:推推 令人懷念的Vittra啊啊 10/09 14:12
推 Riot:Vittra真是張好專輯! 10/09 16:10
→ MoonOfFrost:好翻譯! 10/10 00:38
推 Gotthard:版主似有弦外之音(捻鬍子) 10/11 22:12
推 epingchris:樓上真有禮貌 10/11 22:30