推 Mayhem:軟來如畜,長知識推! 11/07 01:47
推 erichisoka:還以為這個詞是從日本來的 11/07 01:48
※ 編輯: thurston 來自: 122.116.38.89 (11/07 01:52)
→ thurston:加了一點符合這個版的東西。 11/07 01:52
推 Mayhem:你追加補充的這個行為也很獵奇 11/07 02:04
→ thurston:表示我很在乎這個版的文化啊! 11/07 02:19
推 Mayhem:但那也是出自你的理解角度,很多金屬板眾都嘛反A書雞凸的捏 11/07 02:37
→ thurston:這倒是,不過我在這個版不算是外來者,而且我也沒去其他 11/07 02:41
→ thurston:版宣傳說,版友很喜歡頂含板主。所以不算獵奇。 11/07 02:41
推 coolfly:呃,其實不是這樣的,「獵」就是搜羅,「奇」就是不尋常 11/07 03:11
→ coolfly:「獵奇」就是喜歡蒐集不尋常的東西/知識/資訊的意思, 11/07 03:11
→ coolfly:可引申為滿足變態的好奇心理 11/07 03:20
→ coolfly:在日文中則指迷戀怪異、特殊的事物,而熱中追求它 11/07 03:40
→ coolfly:怪奇・異常なものに執着して、それをあさり求めること 11/07 03:41
推 MostAlone:聽一下YBO2的「猟奇歌」吧 11/07 03:44
推 MostAlone:欸 我的野蠻女友日本版為什麼叫做猟奇的な彼女 11/07 03:50
推 MostAlone:感謝捏 11/07 03:57
推 coolfly:結果GOOGLE翻譯解釋了XD 是"奇異的女友"的意思XD 11/07 03:59
→ coolfly:獵奇版波妞之歌太獵奇了吧XD 11/07 04:15
→ thurston:我講的是文化人類學那一個面向的 11/07 04:22
推 coolfly:抱歉,剛才沒看完上篇的推文 感謝說明,真是看RM長知識 11/07 05:27
推 c20001222:這個解釋法倒是不常看到...我比較習慣這個↓ 11/07 06:12
推 goregrind:板主的動作姿態一直都很獵奇 11/07 11:02
推 epingchris:原來日文也有這詞?! 11/07 12:00
推 tbitwjay:文化相對論吧 11/07 12:30
推 squalor:類似culture shock 11/07 12:39
推 velvetgothic:推coolfly的解釋..... 11/07 15:15
推 vul3G:好文藝的解釋喔 11/07 15:41