推 XVN:屌爆了 05/20 12:59
推 rhapsody1112:太威了~要去哪抓這片啊 05/20 13:59
推 MDoReMi:XDDD 金屬樂變成可以對抗癌症的良藥 05/20 14:24
推 tak169299:我們牛舍也是整天播著重金屬阿!! 唄唄~ 05/20 14:56
推 batis:樓上讓我想到克勞薩大人XD 05/20 15:38
推 inzuk:太威啦!! 05/20 16:03
推 hdes937119:克勞薩在歐洲開分部了XDDD 05/20 17:01
推 paul1220:黑v妹透李.... 05/20 20:06
推 paul1220:為啥是Hell's Highway? 05/20 20:10
→ paul1220:電影院看mv 好爽的感覺!! 05/20 20:11
推 tsukibaby:嗚啊啊啊啊啊啊好想看好想看好想看~ 05/20 20:12
推 wasdx99:Hell's HighwayXD 應該是從外文直接翻翻錯 不夠專業XD 05/20 21:28
德語聽不出這邊的名稱, 所以我直接看日文字幕
日文字幕寫"地獄的Highway" XDDDDD
然後google看到Hell's highway我就抄下去了
是有Hell's highway這東西啦,不過他是張DVD套組
剛剛跟德語人士請教了一下
這段完全是用方言在講, 勉強聽出應該是在講Highway to Hell這首歌
所以被日文字幕表了LOL 馬上來去修正XDDD
推 metalhead:哪裡有賣啊!!!!!! 05/20 22:31
→ cielu:日本AMAZON或直接上Nuclear Blast網站都有~ 05/20 22:32
※ 編輯: cielu 來自: 58.115.133.155 (05/20 22:38)
推 paul1220:日本人的字幕果然不可信 xd 05/20 22:52
→ cielu:也是要感謝一下...不然從原來的德文聽我一個字都不懂XDDD 05/20 22:59
→ cielu:連德語人士都說那段是該邦的方言口音很重不容易聽懂 05/20 22:59
推 marspooh:好棒的介紹,很讚的翻譯~原PO辛苦了~~ 05/20 23:02
推 kilo511542:好想搬去那裏住~~QQ 05/20 23:16
推 saigxx:給牛聽metal是哪招XDDD 05/21 00:10
→ cielu:唄~唄唄~~唄~唄唄~~ 05/21 00:18
→ a5131169: 感覺產出的牛奶...lol都做成嬰兒奶粉賣到芬蘭去嗎XD? 05/21 01:35
推 visualrock:嗯...NB還懂得在片中置入一下Primal Fear就是了??XD 05/21 01:41
推 air23314:Metal is forever!!! 05/21 02:05
推 EDGE: 「地獄的Highway」是Highway to hell的日本版title。 05/21 10:26
→ EDGE: 有時候日本的唱片公司會給這些歐美版專輯或歌曲取名 05/21 10:28
→ EDGE: 「邦題」 = 日文版本的TITLE,像是Deep Purple的專輯 05/21 10:31
→ EDGE: 都是「紫之XXX」,Rainbow的「Man on the silver 05/21 10:33
→ EDGE: Mountain」 = 「銀嶺之霸者」,這邦題令人印象深刻orz 05/21 10:37
推 visualrock:接力:再不然就是原版title之後追加"~OOXX~"邦題 05/21 11:45
看到上面這兩樓我才想到的確在KTV唱歌很多歌都這樣XD
推 kingroy:Deep Purple的歌名很多都有翻日文XD 05/22 01:06
推 psyclone:這讓我想到擊墬王の孤高 05/22 02:17
推 uturn:不過看到日文字幕裡有AC/DC就聯想到應該是Highway to Hell了 05/22 08:57
但是翻譯不能只靠聯想 orz
※ 編輯: cielu 來自: 58.115.133.155 (05/22 14:19)
推 uturn:當然,但可以是進一步去確認的方向。 orz 05/23 00:44
推 Bluesdan:推一下~ 05/23 10:09
推 poetjus:我也跟張老師一樣,看到AC/DC再加上地獄就想到應該是那首歌 05/23 10:36
→ poetjus:翻譯當然需要靠線索來聯想啊!團名就是好線索,再確認就對了 05/23 10:38
推 davidhuang28:太酷啦~~~ 05/24 00:58