作者coolfly (MegadetH)
看板RockMetal
標題[翻譯] Ozzy Osbourne - Suicide Solution
時間Mon Sep 17 21:05:25 2012
http://youtu.be/Xfuf02D425A
Suicide Solution
自殺出路
Ozzy Osbourne
Wine is fine but whiskey's quicker
Suicide is slow with liquor
Take a bottle, drown your sorrows
Then it floods away tomorrows
Away tomorrows
葡萄酒不錯,但威士忌醉得更快
酒精下肚,慢性自殺
開一瓶酒,借此澆愁
它會將明日沖走
明日沖走
Evil thoughts and evil doings
Cold, alone; you hang in ruins
Thought that you'd escape the reaper
You can't escape the master keeper
懷著邪惡思想,做過各種惡行
又冷又孤單,你在廢墟遊蕩
自以為逃離死神魔掌
你怎可能逃脫那超凡的監管者
'Cause you feel life's unreal
And you're living a lie
Such a shame, who's to blame
And you're wondering why
Then you ask from your cask
Is there life after birth
What you sow can mean hell on this earth
Hell on this earth
因為你感到生命好不真實
自己的人生不過是場騙局
多令人惋惜,到底是誰的錯?
你納悶著為什麼
酩酊爛醉地問:
「人出生有什麼意義?」
你種下的因,在這世上便結地獄的果
在這世上結出地獄的果
Now you live inside that bottle
The reaper's travelling at full throttle
It's catching you but you don't see
The reaper's you and the reaper is me
如今你的人生就困在酒瓶之中
死神正以最快速度向你前進
勾魂索命,你卻不知
死神便是你,死神就是我
Breaking laws, knocking doors
But there's no one at home
Made your bed, rest your head
But you lie there and moan
Where to hide, suicide is the only way out
Don't you know what it's really about
為非作歹,四處敲門
但沒有任何人在家中
鋪好你的床,就枕而眠
註
但你躺在那兒,呻吟連連
何處可逃?自殺是唯一的出路
難道你不知道這意味著什麼?
[註]英文中 make one’s own bed有「自作孽」的意思;如俚語「You've made your
bed- you'll have to lie in it」即為「個人造業個人擔」之意。故這句也隱含「你自
造的業,你自己得擔」的意味。
Wine is fine but whiskey's quicker
Suicide is slow with liquor
Take a bottle, drown your sorrows
Then it floods away tomorrows
葡萄酒不錯,但威士忌醉得更快
酒精下肚,慢性自殺
開一瓶酒,借此澆愁
它會將明日沖走
(高仕艷 譯)
【Suicide Solution與歌迷自殺訴訟】
Solution一詞雖通常採用其「解答/解決辦法」之意,但亦可指「溶液」,
本曲歌名實際上乃指酒是「自殺溶液」
1986年,一位名為John McCollum的青少年在聆聽Suicide Solution時舉槍自盡。
McCollum的父母聲稱歌中隱藏著「get the gun and try it, shoot, shoot, shoot
(拿起槍用看看,開槍!開槍!開槍!)」的歌詞,促使聆聽者自殺。
本案最後遭到駁回。
(hisb大翻譯的Ozzy自傳亦有提及本案,可參見#1EGfp1r1、#1EkdjOPM、
#1Ek_dVNw與#1ElxFMkm四篇)
--
我真的想用比較正面的態度面對這些鳥事,一個人懷恨這麼久太不健康。
不幸的是,有時候放下屠刀最好的方式就是把它砍進你敵人的頭骨。
--Dave Mustaine
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.38.90.217
推 maskki:推推!!!!!! 09/17 22:03
推 randyrhoads:狂推!超愛這首!每次喝威士忌前我一定會先唱個前四句 09/17 22:14
推 randyrhoads:酷飛大可以點歌嗎~ 09/17 22:20
可以啊^^
推 szuta:登~登~登登~,登登~登登~ 09/17 22:23
→ gmoz:RIFF超帥 09/18 10:51
推 kikoyngwie:這首當年還被告XDDD 09/18 12:11
根本莫名其妙,只要有看歌詞,都看得出這首是在講飲酒過量有害健康啊~
推 paradyse:這篇翻得真好! 09/19 14:03
推 beerfish:push!!!!!!!!!! 09/19 19:27
推 randyrhoads:我想要點死雞肉的monkey business客以嗎>///< 09/19 22:08
這首有點難度,我來研究看看XDDDDD
推 qrwtey:感覺這首歌好有fu 有被挑起來的感覺 可是沒被沖到高潮-3- 09/20 14:51
※ 編輯: coolfly 來自: 114.38.119.216 (09/20 21:39)