看板 Rockets 關於我們 聯絡資訊
這是阿拓那邊的專欄作家所寫的文,轉這篇來不是想要強調什麼火箭穩過第一輪之類的屁話 ,只是想讓大家知道波特蘭當地媒體及球迷的想法,基本上他們看火箭,就像火箭看阿爵一 樣,這是前一陣子的文章了 Houston, we have a problem: Rockets a bad playoff matchup for Blazers 休士頓,我們有麻煩了:拓荒者季後賽對上火箭是很差的選擇 by John Canzano, The Oregonian Monday April 06, 2009, 7:47 PM 轉自hoopchina 譯者:hoopbeasley 翻譯連結:http://bbs.hoopchina.com/0904/585530.html It's a lousy matchup. On paper. On hardwood. Home or road. The Trail Blazers don't match up well with the Houston Rockets, which is why you have to be rooting today for anything else. Never thought I'd write this, but if only a first-round series against the Lakers were somehow a possibility. San Antonio as a consolation, maybe? 如果拓荒者在季後賽的對手是火箭隊,那實在太讓人噁心了。無論從紙面上談還是實戰,無 論主場還是客場,火箭隊都是開拓者的剋星,時到今日我們一定要在這件事上明確我們的立 場。我從來沒想到自己會寫下這些,但我還是要說,就算第一輪打湖人隊我們的機會都要大 一些。打馬刺或許能更好一些? Portland's 102-88 loss to Houston on Sunday was the latest indictment in the series. The Rockets have won 10 of the last 11 games against the Blazers in Texas, and 17 of the last 21 overall. 拓荒者在周日88-102輸給火箭的比賽就是最新的證據。火箭在過去主場對拓荒者的11場比賽 中贏了10場,過去的21場贏了17場之多。 Two seasons ago, Houston swept the season series with the Blazers 4-0. The Rockets were the only team to do that to Portland. And this season, the Rockets won the series 2-1. By the way, Portland's lone win this season against Houston came at the Rose Garden on a night in which Brandon Roy drained that 31-foot, three-point basket as time expired during overtime. You want to rely on heroics in the playoffs? Didn't think so. 兩年前,火箭還 4-0橫掃了拓荒者,那可是當年唯一一個橫掃我們的球隊。就算今年,火箭 仍然2-1贏了我們。而且你可別忘了,唯一贏的那場比賽還是在玫瑰花園Roy的31英尺絕殺三 分,你覺得這種壯舉會在季後賽重演? 我看還是別想了。 The playoffs are not about big performances, as television would have you believe. They are not about the teams with the better records advancing by showing up. Rather, the playoffs are about matchups, specifically exploiting mismatches, and the Blazers don't have good options against Houston. 季後賽並不像電視上宣傳的那樣,都是驚心動魄的偉大表演,戰績好的球隊就能夠晉級。季 後賽講的完全都是對位,尤其會在那些很差的對位中暴露明顯。而火箭就是我們那個很差的 對位,對他們我們沒什麼辦法。 Ron Artest is too strong, and too good a defender. Yao Ming is foul trouble for the Blazers' big men. And former University of Oregon star Aaron Brooks, the Rockets' point guard, plays the Blazers like he remembers them from his old neighborhood. Rockets coach Rick Adelman? The young Blazers don't have a reason to compete any harder against him than anyone else. There's nothing deeply personal to Roy and Co. about the matchup. But Adelman was the Blazers' first team captain, and remains the franchise's winningest coach at 291-154 (.654). 阿泰太強壯了,而且防守也太好了。姚明會給我們造成很大的犯規麻煩。我們俄勒岡大學的 自家球星,火箭的控衛AB,每次和我們打都是六親不認的。 火箭的教練艾豆人呢?我們的年輕的拓荒者總是對他和善有加。我並不是在指責Roy和隊友 們,只是愛逗人是拓荒者的第一個隊長,並且還是我們隊史上勝率最高的教練(291-154 .654%)。 If the playoffs started today, Portland would be the No. 5 seed and play Houston, the No. 4 seed. The Blazers need to hope one of the two teams can move up to third in the Western Conference. Current No. 3 San Antonio is fading, and guard Manu Ginobili is out for the season. A first-round matchup with the Spurs sounds sweet given the Blazers' debacles in Houston. 如果季後賽在今天開始,波特蘭將會是第5號種子來打第4的火箭。所以我們還是期待著這兩 個隊能有一個上升到西部第3吧。 當前的第3名是正在退步的馬刺隊,馬妞賽季還報銷了。第一輪如果對上馬刺的話可要比去 休斯頓潰敗好多了。 Utah is also a nice matchup for the Blazers, given their recent blowout victory over the Jazz and the injury problems coach Jerry Sloan's team has had this season. It wasn't so long ago that we were all talking about how wonderful it would be for the Blazers to simply reach the playoffs. And it speaks volumes about the franchise at One Center Court that we're now nitpicking the potential matchups, looking for a way for the Blazers to do the unthinkable -- get out of the first round. I loved that the headline in Monday's Oregonian had the words "We're there!" Because it's true that Blazers fans have shared in the team's toughest moments. The players are there. The coaches are there. The franchise is there, but so are fans who demanded their NBA franchise be more than an asylum for the league's miscreants and castaways. The question is, who will be waiting for the Blazers? 爵士也是我們一個很好的對位,我們剛剛大勝了他們,而且教皇的球隊本賽季飽受傷病的困 擾。 我們在不久前還在討論拓荒者如果能進季後賽該多好,現在我們都可以挑對手了。我真是很 希望有辦法讓拓荒者實現我們當時都無法想像的——衝過第一輪。我很喜歡這週一《俄勒岡 人記事報》的頭條“我們做到了”,因為球迷們與我們共同度過了隊史上最難的一段時光。 球員們做到了,教練們做到了,我們得到了重返季後賽的權利,難道球迷們就不想得到更多 嗎? 現在的問題是,誰會在前面等著拓荒者? When you examine the seven other Western Conference playoff teams, you can imagine the Blazers beating just about any of them. Yes, even the Lakers, who have struggled at the Rose Garden. Not saying that kind of upset would happen, just saying it feels like more fun than facing the Rockets. Portland should be proud that it's back in the playoffs. It's a powerful accomplishment by a franchise that promised to do better, but taking the next step is going to require some delicacy. The Blazers are 1-11 this season on the road against the other seven probable Western Conference playoff teams. New Orleans is the only one Portland has been able to beat on the road -- and that win was aided by an injury to All-Star guard Chris Paul. 當你縱觀另外的七個球隊時,你可以想像出拓荒者能打敗幾乎所有的球隊,包括在玫瑰花園 一向低迷的湖人隊。我並沒說我們一定能打敗前面的球隊,只是感覺要比對上火箭隊時容易 一些。 波特蘭應該為自己重返季後賽而驕傲,這代表了我們有能力做得更好,但如何才能更進一步 確實很微妙。我們對另外七支球隊的客場戰績僅為1-11,只是在新奧爾良贏過一場,還是在 保羅受傷的情況下。 Root for a series with the Hornets, then. Or Utah, which Portland matches up well against. Or Denver, which has mental lapses and feels like a good matchup for a young, focused team. But Houston feels like a bottomless pit. 如果我們能對位黃蜂,或者爵士,對拓荒者來說都是很好的對位。就算對上金塊都行,他們 意志不怎麼頑強,適合我們這種年輕專注的球隊。 但是火箭隊,可是一個無底的陷阱。 ------------ 一些美國鄉民的意見: by yubaduck:對上誰都要打呀,但如果是火箭,我希望麥克米蘭能找到利用身高優勢對付 AB的辦法,把Roy從阿泰的防守中解救出來,並找到對付姚明的辦法…當然,我也覺得打火 箭外的任何球隊都比打他們要好,一個是由於你所說的,另一方面是我始終對愛逗人有愛。 我不能想像經過了15年,被fire了兩次後,他還依然記恨著我們,但也許你是對的。 by RipCityPTB:一點也不懷疑,火箭將是我們最差的對位。實事求是來講,另外那七個對 手中,火箭是唯一一個我覺得我們會被橫掃的球隊。我只能希望第一輪魔咒在火箭身上繼續 了(但這實際上是踢妹魔咒,而且他已經不在了)。 by roseburg:我想第一輪碰猶他爵士。“火箭是個無底陷阱”這句話很好。 by BottleRocket:我也非常擔心火箭隊…我真的真的不希望我們在第一輪碰上他們。 by batumis4real:你是個好作家但籃球知識缺乏,我覺得對火箭挺好的,雖然開拓者沒有 在對火箭時打好過。我希望碰上火箭和黃蜂。 by Pryzbilla:禿頭(指作者),很不幸被你說對了。看了過去兩場對火箭的比賽,很明顯 他是我們的剋星。Roy說他在對他的防守者(阿泰)時表現好多了,但很明顯不是那麼回事 。 by woofers02:我願意對位火箭以外的任何球隊,但估計我們還是會對上他們的。這將會是 對開拓者最難的系列賽,但如果真的過了火箭隊,我敢說我們就能進西部決賽了。 by das2413:我不認為對火箭是問題。1)他們對阿基基無解,隨比賽進行我們會瞭解更多 。2)姚明防擋拆換位時間長,這樣Roy在週邊有很好的機會。3)阿泰防Roy的確很好,但在 我們主場時他會得到很多哨子。4)AB頭一次首發pg打季後賽,他行嗎?5)大p拉防姚明還 是有一套的 6)我們的板凳強多了。 by jefflamp:休斯頓的確對我們太難了,但吉諾比利傷了,搞不好我們能前進到第三第四 ,馬刺掉到第五,我覺得我們有主場優勢時一定能贏馬刺。 by humble7:我們對火箭那場打得很好,但他們還是大勝。這並不是我們的問題,真的是對 位的問題。儘管阿泰那天爛投,但他們還是在每個技術統計都贏了我們。我唯一感到欣慰的 就是他們的球迷,他們過去持續首輪出局,球迷們早就失去了熱情。 by bkduck805:星期天的比賽前,我認為我們進步了很多,足以打敗火箭隊了,但現在我得 承認火箭確實是我們最難的對位。我依然相信我們能打敗他們,但將會非常的艱難。奧登應 該是我們打敗姚明的重要因素,但他應該避免犯規麻煩,也不能像星期天一樣得4分0板。 by getsome406:(無敵抱怨+閒聊型)並不是很贊同,儘管姚明很難防,但你不覺得我們的 中鋒群為防他得到的犯規比聯盟任何人都多嗎,太可笑了。在我看來,outlaw完全可以搞定 scola,Roy也應該可以在和阿泰八爺的防守下做到更多,其實只有姚明和AB兩個人是不太容 易對位的。我覺得我們在第一輪碰他們是早了一點,任何其他隊都比這個好。但要是真的對 上了,就搞定他們。 by n6tr :很高興聽到Roy在上一場比賽後,說自己已經找到一些對付休斯頓的方法了。我 們隊在和他們打過幾場後真的能找到對付他們的辦法嗎?那樣的話難道不比打一些弱隊更有 價值嗎?我們的目標是要開創大場面的,如果第一輪輸給火箭隊能讓我們儘快的成熟,我倒 覺得很值得。 -- "Y'all kicked me when I was down, but I'm back. If you jumped off this bandwagon, I promise you're going to get back on.That's a promise." -Tracy McGRADY -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.47.75.118 AKIRAYOUNG:轉錄至看板 BLAZERS 04/16 12:01
AKIRAYOUNG:借轉拓荒者版 謝謝 04/16 12:01
EeLong:還有個想法,就是老A想趁早擊潰阿拓,如果讓阿拓過了第一輪 04/16 12:03
EeLong:一旦年輕人氣勢起來,反而難打 04/16 12:03
Ethan96:沒想到AB還可以對阿拓產生威脅XD 04/16 12:15
smallzch:其實在國外AB評價不差.......... 04/16 12:21
ooo15434:推簽名檔 04/16 12:21
miera:淚推簽名檔 04/16 12:27
s4340392:淚推簽名檔 04/16 14:24
allengood:打拓荒也ok拉 不曉得為啥隔壁版某大一直說火箭怕宅拓 04/16 15:04
allengood:每次打拓荒都打的很輕鬆 也許是很少繞前的關係 04/16 15:05
betterworld:小ab原文不是寫得分後衛嗎? 怎翻成控位 04/16 22:21
smallzch:point guard=PG 04/16 22:35
smallzch:shooting guard 才是得分後衛歐 04/16 22:37
lin14:湖人幫我們解決宅爵,我們幫他解決阿拓,然後二隊再對決y 04/17 00:22
lin14:還蠻有趣的 04/17 00:22
USBv2:SG不是shooting guard嗎?怎麼變scoring了? 04/17 01:32
smallzch:我才剛想要改 我搞錯了 orz 04/17 02:10
USBv2:其實SG是show girl(誤) <==USB大好宅 XD 04/17 03:19 ※ 編輯: smallzch 來自: 114.47.66.221 (04/17 09:41)
sneak : 打拓荒也ok拉 不曉得 https://muxiv.com 12/12 20:01