作者masterandy (壞人來了嘛)
看板Rockman
標題[閒聊] X8美版配音
時間Sat Apr 9 10:44:56 2005
不知道是不是我個人問題
從以前網路上抓X1~X3的ROM(這邊要低調..小聲)時
我就堅持一定要日版
雖然對話可能因此看不甚懂(只會50音)
但是 至少
原味是在的!
而且最重要的一點是
角色的名字都不會被胡改
這是我非常肚爛美版的原因
以下開始舉例:
從標題開始 : ROCKMAN >> MEGAMAN
連萊德都被偷改 : Dr.Right>> Dr.Light
霸法 : VAVA >> VILE(這好像就是為什麼X8翻維拉之故)
故障機器人 : IRREGULAR>>MAVERICK (不知有沒有拼錯 不過這點還好)
其他像幾乎所有八大頭目的動物名字部份都被硬改回為標準英文
原來日本CAPCOM的一些命名創意都被抹煞掉
(像是以日文為底 末尾加一些很像名字的字上去....等)
如今.......
PC版X8過了三輪
當然我很滿意這代保留了日文原音 標題也沒被大改為MAGAMAN(PS2還是有)
翻譯大至上也還看得懂
可是...
當我切到聲音改成英文後
去年玩美版PS2 X8的感覺又回來了....
首先是CAPCOM的標題 原來原音的三個女角 被換成了三個低沉的阿姨音...
再來 由AXL來喊的ROCKMAN X8標題 也被改成了美版音>>>居然是男的=_=
之後玩了諾亞公園...
幾乎被傑洛熱血的揮劍聲淹沒(特別是第五段...)
讓我好像在玩忍者龜....
呼~~哈~~耶~~~~(高音)...
AXL也失去了童貞...阿...不對 是童真>>正太的天真音
AXL的聲音變得很MAN...
好不容易我以精神力壓制我的喔阿力 打爆了那隻大螃蟹
霸法出現了....
X: VILE?
我:(螢幕前) ....
VILE: 哈哈哈 好久不見了 BLAH BLAH
我:(關程式)...
美音版的霸法...居然沒有日版的那個特效音(就是有ECHO的感覺)
除了一點也沒有"痞子"的感覺(日音) 也沒有"冷酷"的感覺阿(岩本老師筆下的)~~~~~~
總之...
整個就是失望
唯一的好處 就是我聽到了幾個英文課學過的好用片語
像是AXL說的"贏定了"(日語是說樂勝嗎?) 美音就是PIECE OF CAKE
除此之外 我想不到別的來強調美語的好處...
--------------------------------------------------
感謝你看完這麼一篇冗長的抱怨文
我們下次再會
▎
▎ (咻..雷射飛走...)
\│/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.11.184
推 omik1222:嗯嗯...我也有同感...... 02/04 14:41