作者TX55 (金屬齒輪)
看板Rockman
標題Re: X系列的八大頭目各是啥動物?
時間Tue Apr 25 21:07:22 2006
※ 引述《ericxinny (刃馬一體)》之銘言:
: ※ 引述《gericc (Golden Eric Chang)》之銘言:
: : 就我的認知
: 我也是說出就我所認知的
: 不是說你錯喔
: 不要介意^^
: : X
: : 企鵝 猩猩 犰狳 章魚 蟻獅 變色龍 老鷹 大象
: 狒狒 鞦型蟲
: 1.狒狒的眼睛下面的紋路跟他一樣
※ 引述《ainamk (打工戰隊)》之銘言:
> 山魈的特徵是臉上有紅、藍色的班紋,所以又稱彩面山魈
而且後來我查到的也是寫山魈 ^^;;
另外那隻正確來說應該是諾氏(Naumann)象,而非大象。
是Elephas屬,與亞洲象是同屬的
http://tinyurl.com/44a49
: 2.純粹因為如果我設計蟻獅
: 我會把夾子放在嘴上
: 而且他弟弟是獨角仙啊!!
: 他當然是鞦型蟲囉~~
: : X2
: : 藤蔓 鱷魚 螃蟹 鹿 蛾 蠍子 蝸牛 鴕鳥
: 絲瓜 蜈蚣
: 1.絲瓜啊~~你去看看整顆的絲瓜就知道啦XD
: 而且絲瓜是爬藤植物~~
而且原文是Hetimarl,
Hetima與Hechima(日文的絲瓜)在日文中都是寫為ヘチマ
: 2.尾巴吧...不像蠍子
: 而且蠍子是8隻腳
: 然後他的英文名字好像是“百”什麼東西的
: 蜈蚣又叫百足蟲
磁性蜈蚣 :百足英文就是Centipede,
日文「百」讀作Hyaku,而Leg是腿,
所以就是Hyaku Legger,「裝了一百隻腳的人」。
記得有不少玩家認為這個命名最讚,
甚至有人說後來都很少有這麼妙的命名了 XD
: : X3
: : 水牛 海馬 犀牛 鯰魚 螯蝦 豹 獨角仙 蜜蜂
: 虎 黃蜂
: 老虎身上有暗指條狀斑紋的設計
: 不過其實這兩個都是因為英文名字暗示的很清楚了XDD
Hornek → Hornet
輝耀之虎 :Tiger Guard → Tigerd (日文讀起來比較像Tigard)
(他負責保護動物,攻擊盜獵者,有點像是森林的安全人員(Security Guard))
: : X4
: : 蜘蛛 蘑菇 孔雀 貓頭鷹 火龍 海象 魟魚 獅子
^^^^爭議很大
個人認為這是日本方面的問題
日文是叫做「Kiba-Todos」
寫成漢字是「牙鯔s」
結果查「鯔」時查到了「海獅」
當初的設計者可能是認為去除"冰作的牙"就成了本體
而本體是「海獅」
所以稱為「牙海獅」
但是因為加上了那對牙,所以使我們誤以為海象
: : X5
: : 熊 鯨魚 烏賊 螢火蟲 蝙蝠 飛馬 暴龍 玫瑰花
: : X6
: : 蜻蜓 滾糞蟲 鳳凰 狼 烏龜 平頭鯊 貝殼 水蚤
應該說火鳥比較恰當XD
Phoenix=火鳥,
至於Phoenix=鳳凰理論上是因為一些文化因素所導致的錯誤
: : X7
: : 沒玩
: 金剛 洋蔥 飛魚 豺狼 野豬 食蟻獸 烏鴉 袋鼠
: X7的不管是外表或英文都明顯^^
正確來說應該是「鴉天狗」
這是從命名來判斷的,
因為Kalasting是取自「鴉天狗」日文發音的諧音
另外飛濺飛魚則是用了飛魚的身體加上鐵砲魚的嘴(所以會吐水)
另外那隻不是豺狼而是鬣狗(土狼,Hyena)
: : X8
: : 熊貓 向日葵 螳螂 螞蟻 甲蟲 水母 雪人 公雞
: ^^^^
: 三葉蟲
: 就....去看看三葉蟲化石就知道了^^"
: 還有英文好像有“三”什麼的....
地岩三葉蟲:
Trilobite + vich →
Trilovich
("Vi"日文有時會變"Bi",諧音)
: : 有錯請指正
: 同樣有錯請指正
--
地球連邦_
白色聖衣_
RX-78-2_
巖彈流星拳
A.E.U.G._
黃金聖衣_
MSN-100_
百式冥界波
泰坦部隊_
闇黑聖衣_
MRX-009_
闇黑流星拳
Neo Zion_
紅色聖衣_
MSN-004_
時隱昇龍霸
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.135.90.62
※ 編輯: TX55 來自: 220.135.90.62 (04/25 21:09)
※ 編輯: TX55 來自: 220.135.90.62 (04/25 21:10)
推 blade49:可是我記得X2漫畫中命名為"蠍"喔 04/25 21:13
推 porcupine:那是中文翻譯的錯誤…原文才對 04/25 21:15
推 TX55:那翻譯就別管了 扯的要命XD 像鍬型蟲翻成機械忍者orz 04/25 21:15
※ 編輯: TX55 來自: 220.135.90.62 (04/25 21:16)
推 ericxinny:飛魚的名字也挺妙的啊XD 04/25 21:33
→ ericxinny:記得好像叫WURU-FLY~ 04/25 21:33
推 TX55:飛濺飛魚 :Tobiwuo → Fly Wuo → Wuo Fly 04/25 21:35
推 masterandy:我以前在查X2蜈蚣的名字典故時 也被這創意驚到 04/25 21:35
→ TX55:「飛魚」日文讀作「Tobiwuo」,「Wuo」日文漢字寫為「魚」, 04/25 21:36
→ TX55:「飛」英文是「Fly」 這也很有趣XD 04/25 21:36
推 masterandy:說到這個 我想問一下X3犀牛的字根 MASAIDA...怎麼來的 04/25 21:48
推 TX55:應該是因為「SAI」,那是「犀」的日文發音 ^^ 04/25 21:53
推 masterandy:嗯嗯 謝謝T大 04/25 21:54
推 TX55:嗯嗯 不客氣喔 ^^ 04/25 22:00