看板 Rockman 關於我們 聯絡資訊
: : Chill Penguin 企鵝 造型 : : チルノ 英文名稱開頭為Chill,又跟冰有關 : 東方梗 : IC企鵝  翻譯 其實應該是Icy Penguigo的空耳(?)音譯 順道一提,日版跟美版的人物名字會不太一樣 Chill Penguin是美版 Icy Penguigo是日版 當然,這翻譯首見於青文的翻譯 然後個人捕一個 滑板 特武聚氣後的特徵 道具(愛心?)取得工具 真的大部分的道具都可以用這東西取得XD : : Armored Armadillo 穿山甲 造型 : : 犰狳 穿山甲別稱 : : 強殖裝甲 翻譯 : 青文翻譯是「裝甲犰狳」 : 事實上他的造型跟名字都是犰狳 算是少數幾個沒有翻錯的青文翻譯 : : Spark Mandrill 猩猩 造型 : : 閃電金剛 翻譯 : : 電氣犛牛 翻譯錯誤 : : 山鞘 正式造型名稱,但較冷門 : 山魈,音同「消」 : 都是是靈長目,但跟猩猩完全不同科 : 其實外形也是有差… : 電氣犛牛是哪邊的翻譯我倒是想不起來… 應該也是青文 不然就是美版洛克人的翻譯搞的鬼 : : Jet Stingray 魟魚 造型 : : 噴射史OOXX 很嚴重的翻譯錯誤 噴射‧斯汀格林 青文翻譯 某方面來說,沒有翻錯XD 又是一個空耳(?)音譯的例子 : : 河馬 關卡大頭乍看之下有點像 : : 呪いの館 吶喊聲「イ゙ェアアアア!」的日本捏他 : 吵死人的日本惱羞game : : Iris 愛莉絲 常用翻譯 : 啊就青文翻譯咩… 燕子花 雖然很冷門,但是就是Iris的本意啊XD 鳶尾花 同上 杜若花 同上 伊勢物語 也是冷門到不行的梗 伊勢物語中有人就拿鳶尾花(かきつばた) 作為五句開頭創作和歌 臨時想到,先補些東西上去XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.166.129.131
rockmanx52:其實有些不是青文翻譯 而是尖端翻譯XD 07/18 09:16
emulators:電氣犛牛是攻略本的翻譯... 07/18 11:26
Landtoss:我記得是當年的攻略本.... 07/18 16:07