作者OTZorzon (這是暱稱)
看板Romances
標題Re: 請給我們生存的空間(來自作者的聯合聲明)
時間Sun Jan 7 21:20:34 2007
※ 引述《woooo (兔)》之銘言:
: 其實,要在大陸買到台灣言小並不容易,
: 特別是除了沿海幾個大都市以外的內陸地區
: 而我們常用來取得言小的管道--租書店
: 說真的啦~內陸地區很少見(去年我在內陸待了半個月,真的一家都沒看到)
: 對大多數大陸人來說,唯一閱讀的管道就是線上~
: 既然是唯一取得的方式,也就無所謂合法不合法的問題了
: 所以我才說這是根本上文化的差異~
我想回這段,所以其餘43
說真的,從頭思考起來,大陸言小取得管道不易,
只是他們沒有智產權概念的惡性遁環所造成的,
台灣出版的實體書不像英文或日文書需要經過翻譯,
照理來講兩岸出版刊物互譯成繁簡體版出版,在今天應該要是司空見慣才對
為什麼現在大陸沒有半家代理台灣言小的出版商?
因為盜版啊!為什麼有盜版?還不就是他們政府不管,智產觀念薄弱。
雖然說用早期讀者錯誤觀念所造成的大環境來追究責任,
對在大陸現在的讀者有點不公平,
不過事實上這個惡性遁環沒完沒了,他們自己其實也有責任。
: 就好比跟一兩百年前某些原住民同胞說:獵頭皮是不人道的,不是英勇的代表
: 一樣毫無意義,畢竟文化不同阿!
: 昨天氣消了以後,再看看晉江論壇中某些網友的話,
: 其中確實有值得思考的地方.......
: 而且,不得不承認的是,大陸原創作品的品質,確實高出台灣言小
: 自從接觸晉江原創後,我也真的很少看台灣的小說了......
我相信
畢竟我看了幾本厚厚的外曼後,對薄薄的內曼也有點不滿:P
但這在出版社、作者、讀者三方面都有責任
試問啦,一本書給你三萬塊不到的稿費,
你是兼職的就算了,雖然出版社不太鳥那種半年出一本的無名新人
不過反正稿子好你還是可以慢慢龜出頭
但對全職或有長約的作者呢?
我問你你會為三萬塊甚至不到的稿費攪盡腦汁死一堆腦細胞
還是乾脆套個公式,反而還比你想半天漚心瀝血寫出來的還要容易過稿?
老實說如果是我,我寧可選後者XDDDDDD
上面的講法是有點為作者解套啦:P
不過本來這樣的大環境,就很難有誰是完全的錯,而誰又完全的對
我很想知道台灣言小出版社那一間會有那個大度和遠見
讓像原創那類的小說以台灣讀者沒見過的作者名義出版?
除了真正接觸過原創的讀者,
其它層級或少接觸網路的讀者願不願意給這樣的作者和作品機會?
最後
我對這個討論串的主題的看法是
台灣把書掃給大陸的內賊才是最該下油鍋去炸的= =
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.223.6.78
※ 編輯: OTZorzon 來自: 61.223.6.78 (01/07 21:27)
推 yahoo5422:推你的最後一句 01/07 21:48
推 hoyi:我也推最後一句orz 台灣如果真的有這種內賊實在應該切腹謝罪 01/07 21:59
推 abc70340:推最後一句~ 01/07 22:05
推 gemini51244:推最後一句+1 01/07 23:41
推 lilychichi:其實大陸也是有台灣的言小出版吧...之前在上海的書局有 01/08 00:01
→ lilychichi:看到耶...印刷跟排版都蠻精美的,只不過是簡體字而已... 01/08 00:02
→ lilychichi:推最後一句!!!我喜歡的作家都用買的唷 XD 01/08 00:03